The Project Gutenberg eBook, Fuente Ovejuna, by Lope de Vega


This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions 
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at 
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.




Title: Fuente Ovejuna


Author: Lope de Vega



Release Date: August 30, 2019  [eBook #60198]

Language: Spanish

Character set encoding: ISO-8859-1


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FUENTE OVEJUNA***


E-text prepared by Roberto Marabini, Carlos Colon, and the Online
Distributed Proofreading Team (http://www.pgdp.net) from page images
generously made available by Internet Archive (https://archive.org)



Note: Images of the original pages are available through
      Internet Archive. See
      https://archive.org/details/fuenteovejunacom00vega


Nota del Transcriptor:

      Las letras itlicas se denotan con el caracter de _subrayado_.

      Las versalitas (letras maysculas de tamao igual a las
      minsculas) han sido sustituidas por letras maysculas de
      tamao normal





Coleccion Universal
N.os 5 y 6

LOPE DE VEGA

UCOMEDIA

Precio: Una peseta

MADRID, 1919





LOPE DE VEGA

FUENTE OVEJUNA

Comedia

Edicin revisada por Amrico Castro


[Ilustracin]






Madrid, 1919

Talleres "Calpe", Ros Rosas, 24.--MADRID


_Como tantas otras comedias de nuestro teatro, la presente--publicada
en 1619--se basa en un hecho histrico: en 1476, los vecinos de Fuente
Ovejuna (Crdoba) tomaron venganza, en la persona del comendador de la
Orden de Calatrava, de las vejaciones inhumanas que aqul les haca
padecer. La crnica de Rades y Andrada narra prolijamente la justicia
hecha por los aldeanos y la pesquisa ordenada por los Reyes Catlicos._

_Culmina en este drama el espritu rstico y primitivo, que anim los
ternas populares, muy activos dentro del teatro de nuestro siglo_
XVII, _siglo prximo a la Edad Media tanto por su pensamiento como
por la forma de sentir la vida. Otras comedias de Lope poetizan la
caballerosidad o la altivez aldeana_ (El alcalde de Zalamea, Peribez,
El mejor alcalde, el rey, El villano en su rincn, etc.); FUENTE
OVEJUNA, _empero, tiene como hroe a toda una villa, cuya fisonoma va
concretndose en una firme progresin y acaba por adquirir tremenda e
indivisible personalidad_.

_Los aldeanos se rebelan contra una autoridad de privilegio y se
someten a la monarqua nacional, que a la sazn representaba la
uniformidad de la ley, un ideal ms amplio, una mayor garanta de
justicia para el pueblo. De esta suerte el drama es de una profunda
lgica dentro de la historia: los vecinos de Fuente Ovejuna dan a
su pleito la nica solucin jurdica y democrtica entonces posible.
Si slo pensramos que se trata de un cambio de seores y que la villa
aclama a la autoridad que, con brbara tozudez, desgarra las carnes de
sus habitantes, entonces nos parecera poco motivada aqulla grandiosa
conspiracin._

_Es curioso observar que_ FUENTE OVEJUNA _fu traducida al
ruso y que sus representaciones provocaron frentico entusiasmo entre
las masas oprimidas por el zarismo_.

_Literariamente, tenemos aqu una de las ms intensas producciones
del teatro nacional. Lope supo conducir maravillosamente los hilos
sentimentales que le ofreca el episodio narrado en la crnica.
Diversos chispazos heroicos van preparando el momento trgico en que
los habitantes de la villa, sin flaquear, gimen bajo las cuerdas de
la tortura. Pero esta suprema belleza, las mltiples situaciones de
inters y el atractivo de los versos se manifestarn al lector sin
necesidad de que el editor lo advierta._

_Para imprimir esta comedia se ha tenido en cuenta el texto de la
parte_ XII _de Lope, publicada en 1619. Los parntesis cuadrados []
indican que se aade algo. No se advierte, sin embargo, la modificacin
de algunos pequeos errores del texto, de todo punto evidentes._

_De esta comedia existe un manuscrito en la biblioteca de Parma, copia
del texto de 1619, y otro no autgrafo, en poder de lord Ilchester
(Londres), que no hemos podido consultar. Por consiguiente, carecemos
de recursos para enmendar ciertos pasajes defectuosos de la obra,
que quiz slo se aclararan si se conservara el autgrafo. Cuando
stos existen se notan siempre grandes diferencias entre el autgrafo
y el impreso de la poca_; FUENTE OVEJUNA, _pues, contiene
tambin yerros, que no siempre podremos enmendar. El lector excusar
este pequeo alarde de erudicin; pero como las ediciones llamadas
monumentales estn hechas, en realidad, con una gran negligencia, no
hemos podido limitarnos en este caso a reproducir, sin ms, una edicin
anterior._

_No hemos puesto ms indicaciones escnicas que las que figuran
en el original. En el siglo_ XVII _apenas se usaban las
decoraciones, y los cambios y movimientos escnicos se deducan de las
palabras de los actores. Ahora el lector tendr que deducirlos del
contexto. Lo creemos preferible a alterar el carcter original de la
obra con adiciones personales._




COMEDIA FAMOSA

DE

FUENTE OVEJUNA


Hablan en ella las personas siguientes:

  FERNN GMEZ [_comendador_].
  ORTUO.
  FLORES.
  _El_ MAESTRE DE CALATRAVA.
  PASCUALA.
  LAURENCIA.
  MENGO.
  BARRILDO.
  FRONDOSO.
  JUAN ROJO.
  ESTEBAN, ALONSO, _alcaldes._
  REY DON FERNANDO.
  REINA DOA ISABEL.
  _Un_ REGIDOR.
  CIMBRANOS, _soldado._
  JACINTA, _labradora._
  _Un_ MUCHACHO.
  _Algunos_ LABRADORES.
  _Un_ JUEZ.
  _La_ MSICA.
  [DON MANRIQUE].
  [LEONELO].




  ACTO PRIMERO




ACTO PRIMERO


(_Salen el_ COMENDADOR, FLORES _y_ ORTUO, _criados._)

  COMENDADOR

    Sabe el maestre que estoy
  en la villa?


  FLORES

              Ya lo sabe.


  ORTUO

  Est, con la edad, ms grave.


  COMENDADOR

  Y sabe tambin que soy
    Fernn Gmez de Guzmn?


  FLORES

  Es muchacho, no te asombre.


  COMENDADOR

  Cuando no sepa mi nombre,
  no le sabr el que me dan
    de comendador mayor?


  ORTUO

  No falta quien le aconseje
  que de ser corts se aleje.


  COMENDADOR

  Conquistar poco amor.
    Es llave la cortesa
  para abrir la voluntad;
  y para la enemistad
  la necia descortesa.


  ORTUO

    Si supiese un descorts
  cmo lo aborrecen todos
  --y querran de mil modos
  poner la boca a sus pies--,
    antes que serlo ninguno,
  se dejara morir.


  FLORES

  Qu cansado es de sufrir!
  Qu spero y qu importuno!
    Llaman la descortesa
  necedad en los iguales,
  porque es entre desiguales
  linaje de tirana.
    Aqu no te toca nada:
  que un muchacho aun no ha llegado
  a saber qu es ser amado.


  COMENDADOR

  La obligacin de la espada
    que se ci, el mismo da
  que la cruz de Calatrava
  le cubri el pecho, bastaba
  para aprender cortesa.


  FLORES

    Si te han puesto mal con l,
  presto le conocers.


  ORTUO

  Vulvete, si en duda ests.


  COMENDADOR

  Quiero ver lo que hay en l.

(_Sale el_ MAESTRE DE CALATRAVA _y acompaamiento._)


  MAESTRE

    Perdonad, por vida ma,
  Fernn Gmez de Guzmn;
  que agora nueva me dan
  que en la villa estis.


  COMENDADOR

                         Tena
    muy justa queja de vos;
  que el amor y la crianza
  me daban ms confianza,
  por ser, cual somos los dos,
    vos maestre en Calatrava,
  yo vuestro comendador
  y muy vuestro servidor.


  MAESTRE

  Seguro[1], Fernando, estaba
    de vuestra buena venida.
  Quiero volveros a dar
  los brazos.

[1] _Seguro_, descuidado, ajeno.


  COMENDADOR

             Debisme honrar;
  que he puesto por vos la vida
    entre diferencias tantas,
  hasta suplir vuestra edad
  el pontfice.


  MAESTRE

                Es verdad.
  Y por las seales santas
    que a los dos cruzan el pecho,
  que os lo pago en estimaros,
  y como a mi padre honraros.


  COMENDADOR

  De vos estoy satisfecho.


  MAESTRE

    Qu hay de guerra por all?


  COMENDADOR

  Estad atento, y sabris,
  la obligacin que tenis.


  MAESTRE

  Decid que ya lo estoy, ya.


  COMENDADOR

    Gran maestre don Rodrigo
  Tllez Girn, que a tan alto
  lugar os trajo el valor
  de aquel vuestro padre claro,
  que, de ocho aos, en vos
  renunci su maestrazgo,
  que despus por ms seguro
  juraron y confirmaron
  reyes y comendadores,
  dando el pontfice santo
  Po segundo sus bulas,
  y despus las suyas Paulo
  para que don Juan Pacheco,
  gran maestre de Santiago,
  fuese vuestro coadjutor:
  ya que es muerto, y que os han dado
  el gobierno slo a vos,
  aunque de tan pocos aos,
  advertid que es honra vuestra
  seguir en aqueste caso
  la parte de vuestros deudos;
  porque muerto Enrique cuarto,
  quieren que al rey don Alonso
  de Portugal, que ha heredado,
  por su mujer, a Castilla,
  obedezcan sus vasallos;
  que aunque pretende[2] lo mismo,
  por Isabel, don Fernando,
  gran prncipe de Aragn,
  no con derecho tan claro
  a vuestros deudos; que, en fin,
  no presumen que hay engao
  en la sucesin de Juana[3],
  a quien vuestro primo hermano
  tiene agora en su poder.
  Y as vengo a aconsejaros
  que juntis los caballeros
  de Calatrava en Almagro,
  y a Ciudad Real tomis,
  que divide como paso
  a Andaluca y Castilla,
  para mirarlas a entrambas[4].
  Poca gente es menester,
  porque tienen por soldados
  solamente sus vecinos
  y algunos pocos hidalgos,
  que defienden a Isabel
  y llaman rey a Fernando.
  Ser bien que deis asombro,
  Rodrigo, aunque nio, a cuantos
  dicen que es grande esa cruz
  para vuestros hombros flacos.
  Mirad los condes de Uruea,
  de quien vens, que mostrando
  os estn desde la fama
  los laureles que ganaron;
  los marqueses de Villena,
  y otros capitanes, tantos,
  que las alas de la fama
  apenas pueden llevarlos.
  Sacad esa blanca espada,
  que habis de hacer, peleando,
  tan roja como la cruz;
  porque no podr llamaros
  maestre de la cruz roja
  que tenis al pecho, en tanto
  que tenis la blanca espada;
  que una al pecho y otra al lado,
  entrambas han de ser rojas;
  y vos, Girn soberano,
  capa del templo inmortal
  de vuestros claros pasados.

[2] _El original_, pretenden.

[3] Juana la Beltraneja, hija, segn se supuso, de D. Beltrn de la
Cueva, privado del rey Enrique IV y amante de la reina.

[4] _El original_, entrambos.


  MAESTRE

    Fernn Gmez, estad cierto
  que en esta parcialidad,
  porque veo que es verdad,
  con mis deudos me concierto.
    Y si importa, como paso,
  a Ciudad Real mi intento,
  veris que como violento
  rayo sus muros abraso.
    No porque es muerto mi to,
  piensen de mis pocos aos
  los propios y los extraos
  que muri con l mi bro.
    Sacar la blanca espada,
  para que quede su luz
  de la color de la cruz,
  de roja sangre baada.
    Vos, adnde resids?
  Tenis algunos soldados?


  COMENDADOR

  Poco, pero mis criados;
  que si dellos os servs,
    pelearn como leones.
  Ya veis que en Fuente Ovejuna
  hay gente humilde, y alguna
  no enseada en escuadrones,
    sino en campos y labranzas.


  MAESTRE

  All resids?


  COMENDADOR


                All
  de mi encomienda escog
  casa entre aquestas mudanzas.
    Vuestra gente se registre;
  que no quedar vasallo.


  MAESTRE

  Hoy me veris a caballo,
  poner la lanza en el ristre.

(_Vanse, y salen_ PASCUALA _y_ LAURENCIA.)


  LAURENCIA

  Mas que nunca ac volviera!


  PASCUALA

  Pues a la he que pens
  que cuando te lo cont,
  ms pesadumbre te diera.


  LAURENCIA

    Plega al cielo que jams
  le vea en Fuente Ovejuna!


  PASCUALA

  Yo, Laurencia, he visto alguna
  tan brava, y pienso que ms;
    y tena el corazn
  brando como una manteca.


  LAURENCIA

  Pues hay encina tan seca
  como esta mi condicin?


  PASCUALA

  Anda ya; que nadie diga:
  de esta agua no beber.


  LAURENCIA

  Voto al sol que lo dir,
  aunque el mundo me desdiga!
    A qu efeto fuera bueno
  querer a Fernando yo?
  Casarme con l?


  PASCUALA

                  No.


  LAURENCIA

  Luego la infamia condeno.
    Cuntas mozas en la villa,
  del comendador fiadas,
  andan ya descalabradas!


  PASCUALA

  Tendr yo por maravilla
    que te escapes de su mano.


  LAURENCIA

  Pues en vano es lo que ves,
  porque ha que me sigue un mes,
  y todo, Pascuala, en vano.
    Aquel Flores, su alcahuete,
  y Ortuo, aquel socarrn,
  me mostraron un jubn,
  una sarta y un copete.
    Dijronme tantas cosas
  de Fernando, su seor,
  que me pusieron temor;
  mas no sern poderosas
    para contrastar mi pecho.


  PASCUALA

  Dnde te hablaron?


  LAURENCIA

                     All
  en el arroyo, y habr
  seis das.


  PASCUALA

            Y yo sospecho
  que te han de engaar, Laurencia.


  LAURENCIA

  A m?


  PASCUALA

  Que no, sino al cura.


  LAURENCIA

  Soy, aunque polla, muy dura
  yo para su reverencia.
    Pardiez, ms precio poner,
  Pascuala de madrugada,
  un pedazo de lunada[5]
  al huego para comer,
    con tanto zalacatn[6]
  de una rosca que yo amaso,
  y hurtar a mi madre un vaso
  del pegado canjiln[7];
    y ms precio al medioda
  ver la vaca entre las coles,
  haciendo mil caracoles
  con espumosa armona;
    y concertar, si el camino
  me ha llegado a causar pena,
  casar una berenjena
  con otro tanto tocino;
    y despus un pasa-tarde,
  mientras la cena se alia,
  de una cuerda de mi via,
  que Dios de pedrisco guarde;
    y cenar un salpicn
  con su aceite y su pimienta,
  y irme a la cama contenta,
  y al inducas tentacin
    rezalle mis devociones,
  que cuantas raposeras,
  con su amor y sus porfas,
  tienen estos bellacones;
    porque todo su cuidado,
  despus de darnos disgusto,
  es anochecer con gusto
  y amanecer con enfado.

[5] _Lunada_, pernil.

[6] _Zalacatn_, trozo de pan.

[7] Vasija untada de pez.


  PASCUALA

    Tienes, Laurencia, razn;
  que en dejando de querer,
  ms ingratos suelen ser
  que al villano el gorrin.
    En el invierno, que el fro
  tiene los campos helados,
  decienden de los tejados,
  dicindole to, to,
    hasta llegar a comer
  las migajas de la mesa;
  mas luego que el fro cesa,
  y el campo ven florecer,
    no bajan diciendo to,
  del beneficio olvidados,
  mas saltando en los tejados,
  dicen: judo, judo.
    Pues tales los hombres son:
  cuando nos han menester
  somos su vida, su ser,
  su alma, su corazn;
    pero pasadas las ascuas,
  las tas somos judas,
  y en vez de llamarnos tas,
  anda el nombre de las pascuas[8].

[8] _Nombre de las pascuas_, putas, bellacas, alcahuetas. (Correas,
_Vocabulario._)


  LAURENCIA

  No fiarse de ninguno.


  PASCUALA

  Lo mismo digo, Laurencia.

  (_Salen_ MENGO _y_ BARRILDO _y_ FRONDOSO.)


  FRONDOSO

  En aquesta diferencia
  andas, Barrildo, importuno.


  BARRILDO

    A lo menos aqu est
  quien nos dir lo ms cierto.


  MENGO

  Pues hagamos un concierto
  antes que lleguis all,
    y es, que si juzgan por m,
  me d cada cual la prenda,
  precio de aquesta contienda.


  BARRILDO

  Desde aqu digo que s.
    Mas si pierdes, qu dars?


  MENGO

  Dar mi rabel de boj,
  que vale ms que una troj,
  porque yo le estimo en ms.


  BARRILDO

    Soy contento.


  FRONDOSO

                Pues lleguemos.
  Dios os guarde, hermosas damas.


  LAURENCIA

  Damas, Frondoso, nos llamas?


  FRONDOSO

  Andar al uso queremos:
    al bachiller, licenciado;
  al ciego, tuerto; al bisojo,
  bizco; resentido, al cojo,
  y buen hombre al descuidado.
    Al ignorante, sesudo;
  al mal galn, soldadesca;
  a la boca grande, fresca,
  y al ojo pequeo, agudo.
    Al pleitista, diligente;
  gracioso, al entremetido[9];
  al hablador, entendido,
  y al insufrible, valiente.
    Al cobarde, para poco;
  al atrevido, bizarro;
  compaero, al que es un jarro,
  y desenfadado, al loco.
    Gravedad, al descontento;
  a la calva, autoridad;
  donaire, a la necedad,
  y al pie grande, buen cimiento.
    Al buboso, resfriado;
  comedido, al arrogante;
  al ingenioso, constante;
  al corcovado, cargado.
    Esto [al] llamaros imito,
  damas, sin pasar de aqu;
  porque fuera hablar as
  proceder en infinito.

[9] _El original_, al gracioso, entremetido.


  LAURENCIA

    All en la ciudad, Frondoso,
  llmase por cortesa
  de esa suerte; y a fe ma,
  que hay otro ms riguroso
    y peor vocabulario
  en las lenguas descorteses.


  FRONDOSO

  Querra que lo dijeses.


  LAURENCIA

  Es todo a esotro contrario:
    al hombre grave, enfadoso;
  venturoso, al descompuesto[10];
  melanclico, al compuesto,
  y al que reprehende, odioso.
    Importuno al que aconseja;
  al liberal, moscatel[11];
  al justiciero, cruel,
  y al que es piadoso, madeja[12].
    Al que es constante, villano;
  al que es corts, lisonjero;
  hipcrita, al limosnero,
  y pretendiente, al cristiano.
    Al justo mrito, dicha;
  a la verdad, imprudencia;
  cobarda, a la paciencia,
  y culpa, a lo que es desdicha.
    Necia, a la mujer honesta;
  mal hecha, a la hermosa y casta,
  y a la honrada... Pero basta;
  que esto basta por respuesta.

[10] _Descompuesto_, audaz, atrevido.

[11] _Moscatel_, hombre pesado e importuno. _El original_, liberal, al
moscatel.

[12] _Madeja_, hombre flojo y dejado.


  MENGO

    Digo que eres el dimuo.


  BARRILDO

  Soncas[13] que lo dice mal.

[13] _Soncas_, a fe, en verdad.


  MENGO

  Apostar que la sal
  la ech el cura con el puo.


  LAURENCIA

    Qu contienda os ha trado
  si no es que mal lo entend?


  FRONDOSO

  Oye, por tu vida.


  LAURENCIA

                   Di.


  FRONDOSO

  Prstame, Laurencia, odo.


  LAURENCIA

    Como prestado, y aun dado.
  Desde agora os doy el mo.


  FRONDOSO

  En tu discrecin confo.


  LAURENCIA

  Qu es lo que habis apostado?


  FRONDOSO

    Yo y Barrildo contra Mengo.


  LAURENCIA

  Qu dice Mengo?


  BARRILDO

                  Una cosa
  que, siendo cierta y forzosa,
  la niega.


  MENGO

           A negarla vengo,
  porque yo s que es verdad.


  LAURENCIA

  Qu dice?


  BARRILDO

            Que no hay amor.


  LAURENCIA

  Generalmente, es rigor.


  BARRILDO

  Es rigor y es necedad.
    Sin amor, no se pudiera
  ni aun el mundo conservar.


  MENGO

  Yo no s filosofar;
  leer, ojal supiera!
    Pero si los elementos
  en discordia eterna viven,
  y de los mismos reciben
  nuestros cuerpos alimentos,
    clera y melancola,
  flema y sangre, claro est.


  BARRILDO

  El mundo de ac y de all,
  Mengo, todo es armona.
    Armona es puro amor,
  porque el amor es concierto.


  MENGO

  Del natural, os advierto
  que yo no niego el valor.
    Amor hay, y el que entre s
  gobierna todas las cosas,
  correspondencias forzosas
  de cuanto se mira aqu;
    y yo jams he negado
  que cada cual tiene amor
  correspondiente a su humor,
  que le conserva en su estado.
    Mi mano al golpe que viene
  mi cara defender;
  mi pie, huyendo, estorbar
  el dao que el cuerpo tiene.
    Cerrarnse mis pestaas
  si al ojo le viene mal,
  porque es amor natural.


  PASCUALA

  Pues de qu nos desengaas?


  MENGO

    De que nadie tiene amor
  mas que a su misma persona.


  PASCUALA

  T mientes, Mengo, y perdona;
  porque es [mentira][14] el rigor
    con que un hombre a una mujer,
  o un animal quiere y ama
  su semejante?

[14] _El original_, materia.

  MENGO

               Eso llama
  amor propio, y no querer.
    Qu es amor?


  LAURENCIA

                  Es un deseo
  de hermosura.


  MENGO

               Esa hermosura
  por qu el amor la procura?


  LAURENCIA

  Para gozarla.


  MENGO

               Eso creo.
    Pues ese gusto que intenta,
  no es para l mismo?


  LAURENCIA

                        Es as.


  MENGO

  Luego, por quererse a s
  busca el bien que le contenta?


  LAURENCIA

    Es verdad.


  MENGO

              Pues de ese modo
  no hay amor, sino el que digo,
  que por mi gusto le sigo,
  y quiero drmele en todo.


  BARRILDO

    Dijo el cura del lugar
  cierto da en el sermn
  que haba cierto Platn
  que nos enseaba a amar;
    que ste amaba el alma sola
  y la virtud de lo amado.


  PASCUALA

  En materia habis entrado
  que, por ventura, acrisola
    los caletres de los sabios
  en sus academias y escuelas.


  LAURENCIA

  Muy bien dice, y no te muelas,
  en persuadir sus agravios.
    Da gracias, Mengo, a los cielos,
  que te hicieron sin amor.


  MENGO

  Amas t?


  LAURENCIA

           Mi propio honor.


  FRONDOSO

  Dios te castigue con celos.


  BARRILDO

    Quin gana?


  PASCUALA

                Con la quistin
  podis ir al sacristn,
  porque l o el cura os darn
  bastante satisfacin.
    Laurencia no quiere bien,
  yo tengo poca experiencia.
  Cmo daremos sentencia?


  FRONDOSO

  Qu mayor que ese desdn?

(_Sale_ FLORES.)


  FLORES

    Dios guarde a la buena gente.


  PASCUALA

  Este es del comendador
  criado.


  LAURENCIA

         Gentil azor!
  De adnde bueno, pariente?


  FLORES

    No me veis a lo soldado?


  LAURENCIA

  Viene don Fernando ac?


  FLORES

  La guerra se acaba ya,
  puesto que[15] nos ha costado
    alguna sangre y amigos.

[15] _Puesto que_, aunque.


  FRONDOSO

  Contadnos cmo pas.


  FLORES

  Quin lo dir como yo,
  siendo mis ojos testigos?
    Para emprender la jornada
  de esta ciudad, que ya tiene
  nombre de Ciudad-Real,
  junt el gallardo maestre
  dos mil lucidos infantes
  de sus vasallos valientes
  y trecientos de a caballo
  de seglares y de freiles;
  porque la cruz roja obliga
  cuantos al pecho la tienen,
  aunque sean de orden sacro;
  mas contra moros, se entiende.
  Sali el muchacho bizarro
  con una casaca verde,
  bordada de cifras de oro,
  que slo los brazaletes
  por las mangas descubran,
  que seis alamares prenden.
  Un corpulento bridn,
  rucio rodado, que al Betis
  bebi el agua, y en su orilla
  despunt la grama frtil;
  el codn labrado en cintas
  de ante, y el rizo copete
  cogido en blancas lazadas,
  que con las moscas de nieve
  que baan la blanca piel
  iguales labores teje.
  A su lado Fernn Gmez,
  vuestro seor, en un fuerte
  melado, de negros cabos,
  puesto que con blanco bebe[16].
  Sobre turca jacerina,
  peto y espaldar luciente,
  con naranjada las saca (?),
  que de oro y perlas guarnece.
  El morrin, que coronado
  con blancas plumas, parece
  que del color naranjado
  aquellos azares vierte;
  ceida al brazo una liga
  roja y blanca, con que mueve
  un fresno entero por lanza,
  que hasta en Granada le temen.
  La ciudad se puso en arma;
  dicen que salir no quieren
  de la corona real,
  y el patrimonio defienden.
  Entrla bien resistida,
  y el maestre a los rebeldes
  y a los que entonces trataron
  su honor injuriosamente
  mand cortar las cabezas,
  y a los de la baja plebe,
  con mordazas en la boca,
  azotar pblicamente.
  Queda en ella tan temido
  y tan amado, que creen
  que quien en tan pocos aos
  pelea, castiga y vence,
  ha de ser en otra edad
  rayo del Africa frtil,
  que tantas lunas azules
  a su roja cruz sujete.
  Al comendador y a todos
  ha hecho tantas mercedes,
  que el saco de la ciudad
  el de su hacienda parece.
  Mas ya la msica suena:
  recebilde alegremente,
  que al triunfo, las voluntades
  son los mejores laureles.

[16] Frase que se entiende de los caballos, para dar a entender que
tienen alguna seal blanca en el hocico, de la cual se infiere que
sern buenos y leales. (_Diccionario de Autoridades_, de 1726.)

(_Salen el_ COMENDADOR _y_ ORTUO; MSICOS;
JUAN ROJO _y_ ESTEBAN, ALONSO, _alcaldes._)


(_Cantan._)

    _Sea bien venido
  el comendadore
  de rendir las tierras
  y matar los hombres.
  Vivan los Guzmanes!
  Vivan los Girones!
  Si en las paces blando,
  dulce en las razones.
  Venciendo moricos,
  fuertes como un roble,
  de Ciudad-Reale
  viene vencedore;
  que a Fuente Ovejuna
  trae los sus pendones.
  Viva muchos aos,
  viva Fernn Gmez!_


  COMENDADOR

    Villa, yo os agradezco justamente
  el amor que me habis aqu mostrado.


  ALONSO

  Aun no muestra una parte del que siente.
    Pero, qu mucho que seis amado,
  merecindolo vos?


  ESTEBAN

                   Fuente Ovejuna
  y el regimiento[17] que hoy habis honrado,
    que recibis os ruega y importuna
  un pequeo presente, que esos carros
  traen, seor, no sin vergenza alguna,
    de voluntades y rboles bizarros,
  ms que de ricos dones. Lo primero
  traen dos cestas de polidos barros;
    de gansos viene un ganadillo entero,
  que sacan por las redes las cabezas,
  para cantar vueso valor guerrero.
    Diez cebones en sal, valientes piezas,
  sin otras menudencias y cecinas;
  y ms que guantes de mbar, sus cortezas.
    Cien pares de capones y gallinas,
  que han dejado viudos a sus gallos
  en las aldeas que miris vecinas.
    Ac no tienen armas ni caballos,
  no jaeces bordados de oro puro,
  si no es oro el amor de los vasallos.
    Y porque digo puro, os aseguro
  que vienen doce cueros, que aun en cueros
  por enero podis guardar un muro,
    si de ellos aforris vuestros guerreros,
  mejor que de las armas aceradas;
  que el vino suele dar lindos aceros.
    De quesos y otras cosas no excusadas
  no quiero daros cuenta: justo pecho
  de voluntades que tenis ganadas;
  y a vos y a vuestra casa, buen provecho.

[17] _Regimiento_, el concejo municipal.


  COMENDADOR

    Estoy muy agradecido.
  Id, regimiento, en buen hora.


  ALONSO

  Descansad, seor, agora,
  y seis muy bien venido;
    que esta espadaa que veis
  y juncia a vuestros umbrales,
  fueran perlas orientales,
  y mucho ms merecis,
    a ser posible a la villa.


  COMENDADOR

  As lo creo, seores.
  Id con Dios.


  ESTEBAN

              Ea, cantores,
  vaya otra vez la letrilla.


(_Cantan._)

    _Sea bien venido
  el comendadore
  de rendir las tierras
  y matar los hombres._

(_Vanse._)


  COMENDADOR

    Esperad vosotras dos.


  LAURENCIA

  Qu manda su seora?


  COMENDADOR

  Desdenes el otro da,
  pues, conmigo! Bien por Dios!


  LAURENCIA

    Habla contigo, Pascuala?


  PASCUALA

  Conmigo no, tirte ahuera[18].

[18] _Tirte ahuera_, anda all!


  COMENDADOR

  Con vos hablo, hermosa fiera,
  y con esotra zagala.
    Mas no sois?


  PASCUALA

                  S, seor;
  mas no para casos tales.


  COMENDADOR

  Entrad, pasad los umbrales;
  hombres hay, no hayis temor.


  LAURENCIA

    Si los alcaldes entraran
  (que de uno soy hija yo),
  bien huera entrar; mas si no...



  COMENDADOR

  Flores...


  FLORES

           Seor...


  COMENDADOR

                   Qu reparan
    en no hacer lo que les digo?


  FLORES

  Entra, pues.


  LAURENCIA

              No nos agarre.


  FLORES

  Entrad; que sois necias.


  PASCUALA

                          Arre;
  que echaris luego el postigo.


  FLORES

    Entrad; que os quiere ensear
  lo que trae de la guerra.


  COMENDADOR [_Aparte a_ ORTUO.]

  Si entraron. Ortuo, cierra.


  LAURENCIA

  Flores, dejadnos pasar.


  ORTUO

    Tambin vens presentadas
  con lo dems?


  PASCUALA

              Bien a fe!
  Desvese, no le d...


  FLORES

  Basta; que son extremadas.


  LAURENCIA

    No basta a vueso seor
  tanta carne presentada?


  ORTUO

  La vuestra es la que le agrada.


  LAURENCIA

  Reviente de mal dolor.

(_Vanse._)


  FLORES

    Muy buen recado llevamos!
  No se ha de poder sufrir
  lo que nos ha de decir
  cuando sin ellas nos vamos.


  ORTUO

    Quien sirve se obliga a esto.
  Si en algo desea medrar,
  o con paciencia ha de estar,
  o ha despedirse de presto.

(_Vanse los dos y salgan el_ REY DON FERNANDO, _la_ REINA
DOA ISABEL, MANRIQUE _y acompaamiento._)


  ISABEL

    Digo, seor, que conviene
  el no haber descuido en esto,
  por ver a Alfonso en tal puesto,
  y su ejrcito previene.
    Y es bien ganar por la mano
  antes que el dao veamos;
  que si no lo remediamos,
  el ser muy cierto est llano.


  REY

    De Navarra y de Aragn
  est el socorro seguro,
  y de Castilla procuro
  hacer la reformacin
    de modo, que el buen suceso
  con la prevencin se vea.


  ISABEL

  Pues vuestra majestad crea
  que el buen fin consiste en esto.


  MANRIQUE

    Aguardando tu licencia
  dos regidores estn
  de Ciudad Real: entrarn?


  REY

  No les nieguen mi presencia.

(_Salen dos_ REGIDORES _de Ciudad Real._)


  REGIDOR 1.

    Catlico rey Fernando,
  a quien ha enviado el cielo,
  desde Aragn a Castilla,
  para bien y amparo nuestro:
  en nombre de Ciudad Real
  a vuestro valor supremo
  humildes nos presentamos,
  el real amparo pidiendo.
  A mucha dicha tuvimos
  tener ttulo de vuestros;
  pero pudo derribarnos
  deste honor el hado adverso.
  El famoso don Rodrigo
  Tllez Girn, cuyo esfuerzo
  es en valor extremado,
  aunque es en la edad tan tierno,
  maestre de Calatrava,
  l, ensanchar pretendiendo
  el honor de la encomienda,
  nos puso apretado cerco.
  Con valor nos prevenimos,
  a su fuerza resistiendo,
  tanto, que arroyos corran
  de la sangre de los muertos.
  Tom posesin, en fin;
  pero no llegara a hacerlo,
  a no le dar Fernn Gmez
  orden, ayuda y consejo.
  El queda en la posesin,
  y sus vasallos seremos,
  suyos, a nuestro pesar,
  a no remediarlo presto.


  REY

  Dnde queda Fernn Gmez?


  REGIDOR 1.

  En Fuente Ovejuna creo,
  por ser su villa, y tener
  en ella casa y asiento.
  All, con ms libertad
  de la que decir podemos,
  tiene a los sbditos suyos
  de todo contento ajenos.


  REY

  Tenis algn capitn?


  REGIDOR 2.

  Seor, el no haberle es cierto,
  pues no escap ningn noble
  de preso, herido o de muerto.


  ISABEL

    Ese caso no requiere
  ser despacio remediado;
  que es dar al contrario osado
  el mismo valor que adquiere;
    y puede el de Portugal,
  hallando puerta segura,
  entrar por Extremadura
  y causamos mucho mal.


  REY

    Don Manrique, partid luego,
  llevando dos compaas;
  remediad sus demasas,
  sin darles ningn sosiego.
    El conde de Cabra ir puede
  con vos; que es Crdoba osado,
  a quien nombre de soldado
  todo el mundo le concede;
    que ste es el medio mejor
  que la ocasin nos ofrece.


  MANRIQUE

  El acuerdo me parece
  como de tan gran valor.
    Pondr lmite a su exceso,
  si el vivir en m no cesa.


  ISABEL

  Partiendo vos a la empresa,
  seguro est el buen suceso.

(_Vanse todos y salen_ LAURENCIA _y_ FRONDOSO.)


  LAURENCIA

    A medio torcer los paos,
  quise, atrevido Frondoso,
  para no dar que decir,
  desviarme del arroyo;
  decir a tus demasas
  que murmura el pueblo todo,
  que me miras y te miro,
  y todos nos traen sobre ojo.
  Y como t eres zagal,
  de los que huellan, brioso,
  y excediendo a los dems,
  vistes bizarro y costoso,
  en todo el lugar no hay moza,
  o mozo en el prado o soto,
  que no se afirme diciendo
  que ya para en uno somos;
  y esperan todos el da
  que el sacristn Juan Chamorro
  nos eche de la tribuna,
  en dejando los piporros[19].
  Y mejor sus trojes vean
  de rubio trigo en agosto
  atestadas y colmadas,
  y sus tinajas de mosto,
  que tal imaginacin
  me ha llegado a dar enojo:
  ni me desvela ni aflige,
  ni en ella el cuidado pongo.

[19] Instrumento de msica, llamado tambin _bajn_.


  FRONDOSO

  Tal me tienen tus desdenes,
  bella Laurencia, que tomo,
  en el peligro de verte,
  la vida, cuando te oigo.
  Si sabes que es mi intencin
  el desear ser tu esposo,
  mal premio das a mi fe.


  LAURENCIA

  Es que yo no s dar otro.


  FRONDOSO

  Posible es que no te duelas
  de verme tan cuidadoso,
  y que imaginando en ti,
  ni bebo, duermo ni como?
  Posible es tanto rigor
  en ese anglico rostro?
  Viven los cielos que rabio!


  LAURENCIA

  Pues saldate[20], Frondoso.

[20] _Saludar_, usar de ciertas frmulas (hacer cruces con saliva,
etctera), pretendiendo curar la rabia y otros males.


  FRONDOSO

  Ya te pido yo salud,
  y que ambos, como palomos,
  estemos, juntos los picos,
  con arrullos sonorosos,
  despus de damos la Iglesia...


  LAURENCIA

  Dilo a mi to Juan Rojo;
  que aunque no te quiero bien,
  ya tengo algunos asomos.


  FRONDOSO

  Ay de m! El seor es ste.


  LAURENCIA

  Tirando viene a algn corzo.
  Escndete en esas ramas.


  FRONDOSO

  Y con qu celos me escondo!

(_Sale el_ COMENDADOR.)


  COMENDADOR

    No es malo venir siguiendo
  un corcillo temeroso,
  y topar tan bella gama.


  LAURENCIA

  Aqu descansaba un poco
  de haber lavado unos paos;
  y as, al arroyo me tomo,
  si manda su seora.


  COMENDADOR

  Aquesos desdenes toscos
  afrentan, bella Laurencia,
  las gracias que el poderoso
  cielo te di, de tal suerte,
  que vienes a ser un monstruo.
  Mas si otras veces pudiste
  huir mi ruego amoroso,
  agora no quiere el campo,
  amigo secreto y solo;
  que t sola no has de ser
  tan soberbia, que tu rostro
  huyas al seor que tienes,
  tenindome a m en tan poco.
  No se rindi Sebastiana,
  mujer de Pedro Redondo,
  con ser casadas entrambas,
  y la de Martn del Pozo,
  habiendo apenas pasado
  dos das del desposorio?


  LAURENCIA

  Esas, seor, ya tenan,
  de haber andado con otros,
  el camino de agradaros;
  porque tambin muchos mozos
  merecieron sus favores.
  Id con Dios, tras vueso corzo;
  que a no veros con la cruz,
  os tuviera por demonio,
  pues tanto me persegus.


  COMENDADOR

  Qu estilo tan enfadoso!
  Pongo la ballesta en tierra,
  ...[21]
  y a la prctica de manos
  reduzgo melindres.

[21] Falta un verso para el romance, pero no para el sentido.


  LAURENCIA

                   Cmo!
  Eso hacis? Estis en vos?

(_Sale_ FRONDOSO _y toma la ballesta._)


  COMENDADOR

  No te defiendas.

  FRONDOSO [_Aparte._]

                 Si tomo
  la ballesta, vive el cielo
  que no la ponga en el hombro!


  COMENDADOR

  Acaba, rndete.


  LAURENCIA

                Cielos,
  ayudadme agora!


  COMENDADOR

                 Solos
  estamos; no tengas miedo.


  FRONDOSO

  Comendador generoso,
  dejad la moza, o creed
  que de mi agravio y enojo
  ser blanco vuestro pecho,
  aunque la cruz me da asombro.


  COMENDADOR

  Perro, villano!...


  FRONDOSO

                      No hay perro.
  Huye, Laurencia.


  LAURENCIA

                   Frondoso,
  mira lo que haces.


  FRONDOSO

                     Vete.

(_Vase._)


  COMENDADOR

  Oh, mal haya el hombre loco,
  que se descie la espada!
  Que, de no espantar medroso
  la caza, me la quit.


  FRONDOSO

  Pues, pardiez, seor, si toco
  la nuez[22], que os he de apiolar.

[22] Botn con que se disparaba la ballesta.


  COMENDADOR

  Ya es ida. Infame, alevoso,
  suelta la ballesta luego.
  Sultala, villano.


  FRONDOSO

                     Cmo?
  Que me quitaris la vida.
  Y advertid que amor es sordo,
  y que no escucha palabras
  el da que est en su trono.


  COMENDADOR

  Pues la espa[l]da ha de volver
  un hombre tan valeroso
  a un villano? Tira, infame,
  tira, y gurdate; que rompo
  las leyes de caballero.


  FRONDOSO

  Eso no. Yo me conformo
  con mi estado, y pues me es
  guardar la vida forzoso,
  con la ballesta me voy.


  COMENDADOR

  Peligro extrao y notorio!
  Mas yo tomar venganza
  del agravio y del estorbo.
  Que no cerrara con l!
  Vive el cielo, que me corro!




  ACTO SEGUNDO
  DE FUENTE OVEJUNA




ACTO SEGUNDO DE FUENTE OVEJUNA


(_Salen_ ESTEBAN _y_ REGIDOR 1.)


  ESTEBAN

    As tenga salud, como parece,
  que no se saque ms agora el psito.
  El ao apunta mal, y el tiempo crece,
  y es mejor que el sustento est en depsito,
  aunque lo contradicen ms de trece.


  REGIDOR 1.

  Yo siempre he sido, al fin, de este propsito,
  en gobernar en paz esta repblica.


  ESTEBAN

  Hagamos de ello a Fernn Gmez splica.
    No se puede sufrir que estos astrlogos,
  en las cosas futuras ignorantes[23],
  nos quieran persuadir con largos prlogos
  los secretos a Dios slo importantes.
  Bueno es que, presumiendo de telogos,
  hagan un tiempo el que[24] despus y antes!
  Y pidiendo el presente lo importante,
  al ms sabio veris ms ignorante.
    Tienen ellos las nubes en su casa
  y el proceder de las celestes lumbres?
  Por dnde ven lo que en el cielo pasa,
  para damos con ello pesadumbres?
  Ellos en [el] sembrar nos ponen tasa:
  daca el trigo, cebada y las legumbres,
  calabazas, pepinos y mostazas...
  Ellos son, a la fe, las calabazas.
    Luego cuentan que muere una cabeza,
  y despus viene a ser en Transilvania;
  que el vino ser poco, y la cerveza
  sobrar por las partes de Alemania;
  que se helar en Gascua la cereza,
  y que habr muchos tigres en Hircania.
  Y al cabo, al cabo, se siembre o no se siembre,
  el ao se remata por diciembre.

[23] _El original_, y ignorantes.

[24] El que ser despus y fu antes.

(_Salen el licenciado_ LEONELO _y_ BARRILDO.)


  LEONELO

    A fe que no ganis la palmatoria[25],
  porque ya est ocupado el mentidero.

[25] Al muchacho que llegaba primero a la escuela le daban la palmeta
para que aplicase los castigos.


  BARRILDO

  Cmo os fu en Salamanca?


  LEONELO

                            Es larga historia.


  BARRILDO

  Un Brtulo seris.


  LEONELO

                     Ni aun un barbero.
  Es, como digo, cosa muy notoria
  en esta facultad lo que os refiero.


  BARRILDO

  Sin duda que vens buen estudiante.


  LEONELO

  Saber he procurado lo importante.


  BARRILDO

    Despus que vemos tanto libro impreso,
  no hay nadie que de sabio no presuma.


  LEONELO

  Antes que ignoran ms siento por eso,
  por no se reducir a breve suma;
  porque la confusin, con el exceso,
  los intentos resuelve en vana espuma;
  y aquel que de leer tiene ms uso,
  de ver letreros slo est confuso.
    No niego yo que de[26] imprimir el arte
  mil ingenios sac de entre la jerga,
  y que parece que en sagrada parte
  sus obras guarda y contra el tiempo alberga;
  ste las distribuye y las reparte.
  Dbese esta invencin a Gutemberga,
  un famoso tudesco de Maguncia,
  en quien la fama su valor renuncia.
    Mas muchos que opinin tuvieron grave,
  por imprimir sus obras la perdieron;
  tras esto, con el nombre del que sabe,
  muchos sus ignorancias imprimieron.
  Otros, en quien la baja envidia cabe,
  sus locos desatinos escribieron,
  y con nombre de aquel que aborrecan,
  impresos por el mundo los envan.

[26] _El original_, del.


  BARRILDO

    No soy de esa opinin.


  LEONELO

                           El ignorante
  es justo que se vengue del letrado.


  BARRILDO

  Leonelo, la impresin es importante.


  LEONELO

  Sin ella muchos siglos se han pasado,
  y no vemos que en ste se levante
  un Jernimo santo, un Agustino.
  ...[27].

[27] Falta un verso para la octava.


  BARRILDO

  Dejadlo y asentaos, que estis mohino.

(_Salen_ JUAN ROJO _y otro labrador._)


  JUAN ROJO

    No hay en cuatro haciendas para un dote,
  si es que las vistas han de ser al uso;
  que el hombre que es curioso es bien que note
  que en esto el barrio y vulgo anda confuso.


  LABRADOR

  Qu hay del comendador? No os alborote.


  JUAN ROJO

  Cul a Laurencia en ese campo puso!


  LABRADOR

  Quin fu cual l tan brbaro y lascivo?
  Colgado le vea yo del aquel olivo.

(_Salen el_ COMENDADOR, ORTUO _y_ FLORES.)


  COMENDADOR

    Dios guarde la buena gente.


  REGIDOR

  Oh, seor!


  COMENDADOR

              Por vida ma,
  que se estn.


  [ESTEBAN] ALCALDE

               Vusiora,
  adonde suele se siente,
    que en pie estaremos muy bien.


  COMENDADOR

  Digo que se han de sentar.


  ESTEBAN

  De los buenos es honrar,
  que no es posible que den
    honra los que no la tienen.


  COMENDADOR

  Sintense; hablaremos algo.


  ESTEBAN

  Vi vusiora el galgo?


  COMENDADOR

  Alcalde, espantados vienen
    esos criados de ver
  tan notable ligereza.


  ESTEBAN

  Es una extremada pieza.
  Pardiez, que puede correr
    [al][28] lado de un delincuente
  o de un cobarde en quistin[29].

[28] _El original_, a un.

[29] _Quistin_, cuestin, tormento.


  COMENDADOR

  Quisiera en esta ocasin
  que le hicirades pariente[30]
    a una liebre que por pies
  por momentos se me va.

[30] _Hacer pariente_, juntar, reunir.


  ESTEBAN

  S har, par Dios. Dnde est?


  COMENDADOR

  All vuestra hija es.


  ESTEBAN

    Mi hija!


  COMENDADOR

             S.


  ESTEBAN

                Pues es buena
  para alcanzada de vos?


  COMENDADOR

  Reilda, alcalde, por Dios.


  ESTEBAN

  Cmo?


  COMENDADOR

        Ha dado en darme pena.
    Mujer hay, y principal,
  de alguno que est en la plaza,
  que di, a la primera traza,
  traza de verme.


  ESTEBAN

                  Hizo mal;
    y vos, seor, no andis bien
  en hablar tan libremente.


  COMENDADOR

  Oh, qu villano elocuente!
  Ah, Flores!, haz que le den
    la _Poltica_, en que lea
  de Aristteles.


  ESTEBAN

                  Seor,
  debajo de vuestro honor
  vivir el pueblo desea.
    Mirad que en Fuente Ovejuna
  hay gente muy principal.


  LEONELO

  Vise desvergenza igual?


  COMENDADOR

  Pues he dicho cosa alguna
    de que os pese, regidor?


  REGIDOR

  Lo que decs es injusto;
  no lo digis, que no es justo
  que nos quitis el honor.


  COMENDADOR

    Vosotros honor tenis?
  Qu freiles de Calatrava!


  REGIDOR

  Alguno acaso se alaba
  de la cruz que le ponis,
    que no es de sangre tan limpia.


  COMENDADOR

  Y ensucila yo juntando
  la ma a la vuestra?


  REGIDOR

                       Cuando
  que el mal ms tie que alimpia.


  COMENDADOR

    De cualquier suerte que sea,
  vuestras mujeres se honran.


  ESTEBAN

  Esas palabras deshonran[31];
  las o[t]ras[32], no hay quien las crea.

[31] _El original_, les honran.

[32] _El original_, obras.


  COMENDADOR

    Qu cansado villanaje!
  Ah! Bien hayan las ciudades;
  que a hombres de calidades
  no hay quien sus gustos ataje;
    all se precian casados
  que visiten sus mujeres.


  ESTEBAN

  No harn; que con esto quieres
  que vivamos descuidados.
    En las ciudades hay Dios,
  y ms presto quien castiga.


  COMENDADOR

  Levantaos de aqu.


  ESTEBAN

                   Que diga
  lo que escuchis por los dos?


  COMENDADOR

    Sal de la plaza luego;
  no quede ninguno aqu.


  ESTEBAN

  Ya nos vamos.


  COMENDADOR

               Pues no ans.


  FLORES

  Que te reportes te ruego.


  COMENDADOR

    Querran hacer corrillo
  los villanos en mi ausencia.


  ORTUO

  Ten un poco de paciencia.


  COMENDADOR

  De tanta me maravillo.
    Cada uno de por s
  se vayan hasta sus casas.


  LEONELO

  Cielo! Que por esto pasas?


  ESTEBAN

  Ya yo me voy por aqu.

(_Vanse._)


  COMENDADOR

    Qu os parece de esta gente?


  ORTUO

  No sabes disimular
  que no quiere[s][33] escuchar
  el disgusto que se siente.

[33] _El original_, quieren.


  COMENDADOR

    Estos se igualan conmigo?


  FLORES

  Que no es aqueso igualarse.


  COMENDADOR

  Y el villano ha de quedarse
  con ballesta y sin castigo?


  FLORES

    Anoche pens que estaba
  a la puerta de Laurencia,
  y a otro, que su presencia
  y su capilla imitaba,
    de oreja a oreja le di
  un beneficio famoso.


  COMENDADOR

  Dnde estar aquel Frondoso?


  FLORES

  Dicen que anda por ah.


  COMENDADOR

    Por ah se atreve a andar
  hombre que matarme quiso!


  FLORES

  Como el ave sin aviso,
  o como el pez, viene a dar
    al reclamo o al anzuelo.


  COMENDADOR

  Que a un capitn cuya espada
  tiemblan Crdoba y Granada,
  un labrador, un mozuelo
    ponga una ballesta al pecho!
  El mundo se acaba, Flores.


  FLORES

  Como eso pueden amores.


  ORTUO

  Y pues que vive, sospecho
    que grande amistad le debes.


  COMENDADOR

  Yo he disimulado, Ortuo;
  que si no, de punta a puo,
  antes de dos horas breves,
    pasara todo el lugar;
  que hasta que llegue ocasin
  al freno de la razn
  hago la venganza estar.--
    Qu hay de Pascuala?


  FLORES

                          Responde
  que anda agora por casarse.


  COMENDADOR

  Hasta all quiere fiarse?...


  FLORES

  En fin, te remite donde
    te pagarn de contado.


  COMENDADOR

  Qu hay de Olalla?


  ORTUO

                      Una graciosa
  respuesta.


  COMENDADOR

           Es moza briosa.
  Cmo?


  ORTUO
       Que su desposado
    anda tras ella estos das
  celoso de mis recados,
  y de que con tus criados
  a visitalla venas;
    pero que si se descuida,
  entrars como primero.


  COMENDADOR

  Bueno, a fe de caballero!
  Pero el villanejo cuida...


  ORTUO

    Cuida, y anda por los aires.


  COMENDADOR

  Qu hay de Ins?


  FLORES

                   Cul?


  COMENDADOR

                         La de Antn.


  FLORES

  Para cualquier ocasin
  ya ha ofrecido sus donaires.

    Hblela por el corral,
  por donde has de entrar si quieres.


  COMENDADOR

  A las fciles mujeres
  quiero bien y pago mal.
    Si stas supiesen, oh, Flores!,
  estimarse en lo que valen...


  FLORES

  No hay disgustos que se igualen
  a contrastar sus favores.
    Rendirse presto desdice
  de la esperanza del bien;
  mas hay mujeres tambin,
  porque el filsofo dice
    que apetecen a los hombres
  como la forma desea
  la materia; y que esto sea
  as, no hay de que te asombre.


  COMENDADOR

    Un hombre de amores loco
  hulgase que a su accidente
  se le rindan fcilmente,
  mas despus las tiene en poco,
    y el camino de olvidar
  al hombre ms obligado
  es haber poco costado
  lo que pudo desear.

(_Sale_ CIMBRANOS, _soldado._)


  [CIMBRANOS], SOLDADO

    Est aqu el comendador?


  ORTUO

  No le ves en tu presencia?


  [CIMBRANOS], SOLDADO

  Oh, gallardo Fernn Gmez!
  Trueca la verde montera
  en el blanco morrin
  y el gabn en armas nuevas,
  que el maestre de Santiago,
  y el conde de Cabra cercan
  a don Rodrigo Girn,
  por la castellana reina,
  en Ciudad Real; de suerte
  que no es mucho que se pierda
  lo que en Calatrava sabes
  que tanta sangre le cuesta.
  Ya divisan con las luces,
  desde las altas almenas,
  los castillos y leones
  y barras aragonesas.
  Y aunque el rey de Portugal
  honrar a Girn quisiera,
  no har poco en que el maestre
  a Almagro con vida vuelva.
  Ponte a caballo, seor;
  que slo con que te vean,
  se volvern a Castilla.


  COMENDADOR

  No prosigas; tente, espera.--
  Haz, Ortuo, que en la plaza
  toquen luego una trompeta.
  Qu soldados tengo aqu?


  ORTUO

  Pienso que tienes cincuenta.


  COMENDADOR

  Pnganse a caballo todos.


  [CIMBRANOS], SOLDADO

  Si no caminas apriesa,
  Ciudad Real es del rey.


  COMENDADOR

  No hayas miedo que lo sea.

[_Vanse._]

(_Salen_ MENGO _y_ LAURENCIA _y_ PASCUALA,
_huyendo._)


  PASCUALA

    No te apartes de nosotras.


  MENGO

  Pues a qu tenis temor?


  LAURENCIA

  Mengo, a la villa es mejor
  que vamos unas con otras
    (pues que no hay hombre ninguno),
  por que no demos con l.


  MENGO

  Que este demonio cruel
  nos sea tan importuno!


  LAURENCIA

    No nos deja a sol ni a sombra.


  MENGO

  Oh! Rayo del cielo baje,
  que sus locuras ataje.


  LAURENCIA

  Sangrienta fiera le nombra;
    arsnico y pestilencia
  del lugar.


  MENGO

            Hanme contado
  que Frondoso, aqu en el prado,
  para librarte, Laurencia,
    le puso al pecho una jara.


  LAURENCIA

  Los hombres aborreca,
  Mengo; mas desde aquel da
  los miro con otra cara.
    Gran valor tuvo Frondoso!
  Pienso que le ha de costar
  la vida.


  MENGO

          Que del lugar
  se vaya, ser forzoso.


  LAURENCIA

    Aunque ya le quiero bien,
  eso mismo le aconsejo;
  mas recibe mi consejo
  con ira, rabia y desdn;
    y jura el comendador
  que le ha de colgar de un pie.


  PASCUALA

  Mal garrotillo le d!


  MENGO

  Mala pedrada es mejor.
    Voto al sol, si le tirara
  con la que llevo al apero,
  que al sonar el crujidero,
  al casco se la encajara!
    No fu Sbalo, el romano,
  tan vicioso por jams.


  LAURENCIA

  Heliogbalo dirs,
  ms que una fiera inhumano.


  MENGO

    Pero Galvn, o quin fu,
  que yo no entiendo de historia;
  mas su cativa memoria
  vencida de ste se ve.
    Hay hombre en naturaleza
  como Fernn Gmez?


  PASCUALA

                     No;
  que parece que le di
  de una tigre la aspereza.

(_Sale_ JACINTA.)


  JACINTA

    Dadme socorro, por Dios,
  si la amistad os obliga.


  LAURENCIA

  Qu es esto, Jacinta amiga?


  PASCUALA

  Tuyas lo somos las dos.


  JACINTA

    Del comendador criados,
  que van a Ciudad Real,
  ms de infamia natural
  que de noble acero armados,
    me quieren llevar a l.


  LAURENCIA

  Pues Jacinta, Dios te libre;
  que cuando contigo es libre,
  conmigo ser cruel.         (_Vase._)


  PASCUALA

    Jacinta, yo no soy hombre
  que te puedo defender.      (_Vase._)


  MENGO

  Yo s lo tengo de ser,
  porque tengo el ser y el nombre.
    Llgate, Jacinta, a m.


  JACINTA

  Tienes armas?


  MENGO

                 Las primeras
  del mundo.


  JACINTA

            Oh, si las tuvieras!


  MENGO

  Piedras hay, Jacinta, aqu.

(_Salen_ FLORES _y_ ORTUO.)


  FLORES

    Por los pies pensabas irte?


  JACINTA

  Mengo, muerta soy!


  MENGO

                      Seores...
  A estos pobres labradores!...


  ORTUO

  Pues t quieres persuadirte
    a defender la mujer?


  MENGO

  Con los ruegos la defiendo;
  que soy su deudo y pretendo
  guardalla, si puede ser.


  FLORES

    Quitalde luego la vida.


  MENGO

  Voto al sol, si me emberrincho,
  y el camo me descincho,
  que la llevis bien vendida!

(_Salen el_ COMENDADOR _y_ CIMBRANOS.)


  COMENDADOR

    Qu es eso? A cosas tan viles
  me habis de hacer apear!


  FLORES

  Gente de este vil lugar
  (que ya es razn que aniquiles,
    pues en nada te da gusto)
  a nuestras armas se atreve.


  MENGO

  Seor, si piedad os mueve
  de suceso tan injusto,
    castigad estos soldados,
  que con vuestro nombre agora
  roban una labradora
  [a] esposo y padres honrados;
    y dadme licencia a m
  que se la pueda llevar.


  COMENDADOR

  Licencia les quiero dar...
  para vengarse de ti.
    Suelta la honda.


  MENGO

                    Seor!...


  COMENDADOR

  Flores, Ortuo, Cimbranos,
  con ella le atad las manos.


  MENGO

  As volvis por su honor?


  COMENDADOR

    Qu piensan Fuente Ovejuna
  y sus villanos de m?


  MENGO

  Seor, en qu os ofend,
  ni el pueblo en cosa ninguna?


  FLORES

    Ha de morir?


  COMENDADOR

                 No ensuciis
  las armas, que habis de honrar
  en otro mejor lugar.


  ORTUO

  Qu mandas?


  COMENDADOR

               Que lo azotis.
    Llevadle, y en ese roble
  le atad y le desnudad,
  y con las riendas...


  MENGO

                      Piedad!
  Piedad, pues sois hombre noble!


  COMENDADOR

    Azotalde hasta que salten
  los hierros de las correas.


  MENGO

  Cielos! A hazaas tan feas
  queris que castigos falten?

(_Vanse._)


  COMENDADOR

    T, villana, por qu huyes?
  Es mejor un labrador
  que un hombre de mi valor?


  JACINTA

  Harto bien me restituyes
    el honor que me han quitado
  en llevarme para ti!


  COMENDADOR

  En quererte llevar?


  JACINTA

                       S;
  porque tengo un padre honrado,
    que si en alto nacimiento
  no te iguala, en las costumbres
  te vence.


  COMENDADOR

            Las pesadumbres
  y el villano atrevimiento
    no tiemplan bien un airado.
  Tira por ah.


  JACINTA

               Con quin?


  COMENDADOR

  Conmigo.


  JACINTA

           Mralo bien.


  COMENDADOR

  Para tu mal lo he mirado.
    Ya no ma, del bagaje
  del ejrcito has de ser.


  JACINTA

  No tiene el mundo poder
  para hacerme, viva, ultraje.


  COMENDADOR

    Ea, villana, camina.


  JACINTA

  Piedad, seor!


  COMENDADOR

                 No hay piedad.


  JACINTA

  Apelo de tu crueldad
  a la justicia divina.

(_Llvanla y vanse, y salen_ LAURENCIA _y_ FRONDOSO.)


  LAURENCIA

    Cmo as a venir te atreves,
  sin temer tu dao?


  FRONDOSO

                     Ha sido
  dar testimonio cumplido
  de la aficin que me debes.
    Desde aquel recuesto vi
  salir al comendador,
  y fiado en tu valor,
  todo mi temor perd.
    Vaya donde no le vean
  volver.


  LAURENCIA

         Tente en maldecir,
  porque suele ms vivir
  al que la muerte desean.


  FRONDOSO

    Si es eso, viva mil aos,
  y as se har todo bien,
  pues desendole bien
  estarn ciertos sus daos.
    Laurencia, deseo saber
  si vive en ti mi cuidado,
  y si mi lealtad ha hallado
  el puerto de merecer.
    Mira que toda la villa
  ya para en uno nos tiene;
  y de cmo a ser no viene,
  la villa se maravilla.
    Los desdeosos extremos
  deja, y responde no o s.


  LAURENCIA

  Pues a la villa y a ti
  respondo que lo seremos.


  FRONDOSO

    Deja que tus plantas bese
  por la merced recibida,
  pues el cobrar nueva vida
  por ella es bien que confiese.


  LAURENCIA

    De cumplimientos acorta;
  y para que mejor cuadre,
  habla, Frondoso, a mi padre,
  pues es lo que ms importa,
    que all viene con mi to;
  y fa que ha de tener
  ser, Frondoso, tu mujer,
  buen suceso.


  FRONDOSO

             En Dios confo.

(_Escndese._)

(_Salen_ ESTEBAN, _alcalde_, _y el_ REGIDOR.)

  [ESTEBAN], ALCALDE

    Fu su trmino de modo,
  que la plaza alborot:
  en efeto, procedi
  muy descomedido en todo.
    No hay a quien admiracin
  sus demasas no den;
  la pobre Jacinta es quien
  pierde por su sinrazn.


  REGIDOR

    Ya [a] los Catlicos Reyes,
  que este nombre les dan ya,
  presto Espaa les dar
  la obediencia de sus leyes.
    Ya sobre Ciudad Real,
  contra el Girn que la tiene,
  Santiago a caballo viene
  por capitn general.
    Psame; que era Jacinta
  doncella de buena pro.

  [ESTEBAN], ALCALDE

  Luego a Mengo le azot.


  REGIDOR

  No hay negra bayeta o tinta
    como sus carnes estn.

  [ESTEBAN], ALCALDE

  Callad; que me siento arder,
  viendo su mal proceder,
  y el mal nombre que le dan.
    Yo para qu traigo aqu
  este palo sin provecho?


  REGIDOR

  Si sus criados lo han hecho,
  de qu os afligs ans?

  [ESTEBAN], ALCALDE

    Queris ms, que me contaron
  que a la de Pedro Redondo
  un da, que en lo ms hondo
  de este valle la encontraron,
    despus de sus insolencias,
  a sus criados la di?


  REGIDOR

  Aqu hay gente: quin es?


  FRONDOSO

                             Yo,
  que espero vuestras licencias.


  REGIDOR

    Para mi casa, Frondoso,
  licencia no es menester;
  debes a tu padre el ser,
  y a m otro ser amoroso.
    Hete criado, y te quiero
  como a hijo.


  FRONDOSO

               Pues seor,
  fiado en aquese amor,
  de ti una merced espero.
    Ya sabes de quin soy hijo.


  ESTEBAN

  Hate agraviado ese loco
  de Fernn Gmez?


  FRONDOSO

                   No poco.


  ESTEBAN

  El corazn me lo dijo.


  FRONDOSO

    Pues seor, con el seguro
  del amor que habis mostrado,
  de Laurencia enamorado,
  el ser su esposo procuro.
    Perdona si en el pedir
  mi lengua se ha adelantado;
  que he sido en decirlo osado,
  como otro lo ha de decir.


  ESTEBAN

    Vienes, Frondoso, a ocasin
  que me alargars la vida
  por la cosa ms temida
  que siente mi corazn.
    Agradezco, hijo, al cielo
  que as vuelvas por mi honor,
  y agradzcole a tu amor
  la limpieza de tu celo.
    Mas como es justo, es razn
  dar cuenta a tu padre de esto;
  slo digo que estoy presto,
  en sabiendo su intencin;
    que yo dichoso me hallo
  en que aqueso llegue a ser.


  REGIDOR

  De la moza el parecer
  tomad antes de acetallo.


  [ESTEBAN], ALCALDE

    No tengis de eso cuidado,
  que ya el caso est dispuesto:
  antes de venir a esto,
  entre ellos se ha concertado.
    --En el dote, si adverts,
  se puede agora tratar;
  que por bien os pienso dar
  algunos maraveds.


  FRONDOSO

    Yo dote no he menester;
  de eso no hay que entristeceros


  REGIDOR

  Pues que no la pide en cueros
  lo podis agradecer.


  ESTEBAN

    Tomar el parecer de ella;
  si os parece, ser bien.


  FRONDOSO

  Justo es; que no hace bien
  quien los gustos atropella.


  ESTEBAN

    Hija! Laurencia!...


  LAURENCIA

                         Seor...


  ESTEBAN

  Mirad si digo bien yo.
  Ved qu presto respondi!--
  Hija Laurencia, mi amor,
    a preguntarte ha venido
  (aprtate aqu) si es bien
  que a Gila, tu amiga, den
  a Frondoso por marido,
    que es un honrado zagal,
  si le hay en Fuente Ovejuna...


  LAURENCIA

  Gila se casa?


  ESTEBAN

                 Y si alguna
  le merece y es su igual.


  LAURENCIA

    Yo digo, seor, que s.


  ESTEBAN

  S; mas yo digo que es fea
  y que harto mejor se emplea
  Frondoso, Laurencia, en ti.


  LAURENCIA

    Aun no se te han olvidado
  los donaires con la edad?


  ESTEBAN

  Quiresle t?


  LAURENCIA

                 Voluntad
  le he tenido y le he cobrado,
    pero por lo que t sabes...


  ESTEBAN

  Quieres t que diga s?


  LAURENCIA

  Dilo t, seor, por m.


  ESTEBAN

  Yo? Pues tengo yo las llaves,
    hecho est.--Ven, buscaremos
  a mi compadre en la plaza.


  REGIDOR

  Vamos.


  ESTEBAN

         Hijo, y en la traza
  del dote, qu le diremos?
    Que yo bien te puedo dar
  cuatro mil maraveds.


  FRONDOSO

  Seor, eso me decs?
  Mi honor queris agraviar.


  ESTEBAN

    Anda, hijo; que eso es
  cosa que pasa en un da:
  que si no hay dote, a fe ma
  que se echa menos despus.

(_Vanse, y quedan_ FRONDOSO _y_ LAURENCIA.)


  LAURENCIA

    Di, Frondoso, ests contento?


  FRONDOSO

  Cmo si lo estoy! Es poco,
  pues que no me vuelvo loco
  de gozo, del bien que siento!
    Risa vierte el corazn
  por los ojos de alegra,
  vindote, Laurencia ma,
  en tal dulce posesin.

[_Vanse._]

(_Salen el_ MAESTRE, _el_ COMENDADOR, FLORES
_y_ ORTUO.)


  COMENDADOR

    Huye, seor, que no hay otro remedio.


  MAESTRE

  La flaqueza del muro lo ha causado,
  y el poderoso ejrcito enemigo.


  COMENDADOR

  Sangre les cuesta y infinitas vidas.


  MAESTRE

  Y no se alabarn que en sus despojos
  pondrn nuestro pendn de Calatrava,
  que a honrar su empresa y los dems bastaba.


  COMENDADOR

  Tus desinios, Girn, quedan perdidos.


  MAESTRE

  Qu puedo hacer, si la fortuna, ciega,
  a quien hoy levant maana humilla?

(_Dentro._)

  Vitoria por los reyes de Castilla!


  MAESTRE

  Ya coronan de luces las almenas,
  y las ventanas de las torres altas
  entoldan con pendones vitoriosos.


  COMENDADOR

  Bien pudieran, de sangre que les cuesta.
  A fe que es ms tragedia que no fiesta.


  MAESTRE

  Yo vuelvo a Calatrava, Fernn Gmez.


  COMENDADOR

  Y yo a Fuente Ovejuna, mientras tratas
  o seguir esta parte de tus deudos,
  o reducir la tuya al Rey Catlico.


  MAESTRE

  Yo te dir por cartas lo que intento.


  COMENDADOR

  El tiempo ha de ensearte.


  MAESTRE

                             Ah, pocos aos,
  sujetos al rigor de sus engaos!

(_Sale la boda._ MSICOS, MENGO, FRONDOSO,
LAURENCIA, PASCUALA, BARRILDO,
ESTEBAN _y_ ALCALDE [JUAN ROJO].)


  MSICOS

    _Vivan muchos aos
  los desposados!
  Vivan muchos aos!_


  MENGO

    A fe, que no os ha costado
  mucho trabajo el cantar.


  BARRILDO

  Supiraslo t trovar
  mejor que l est trovado.


  FRONDOSO

    Mejor entiende de azotes
  Mengo que de versos ya.


  MENGO

  Alguno en el valle est,
  para que no te alborotes,
    a quien el comendador...


  BARRILDO

  No lo digas, por tu vida;
  que este brbaro homicida
  a todos quita el honor.


  MENGO

    Que me azotasen a m
  cien soldados aquel da...
  sola una honda tena;
  ...[34]
    pero que le hayan echado
  una melecina[35] a un hombre,
  que, aunque no dir su nombre,
  todos saben que es honrado,
    llena de tinta y de chinas,
  cmo se puede sufrir?

[34] Falta un verso.

[35] _Melecina_, lavativa.


  BARRILDO

  Haralo por rer.


  MENGO

  No hay risa con melecinas;
    que aunque es cosa saludable...
  yo me quiero morir luego.


  FRONDOSO

  Vaya la copla, te ruego,
  si es la copla razonable.


  MENGO

    Vivan muchos aos juntos
  los novios, ruego a los cielos,
  y por envidia ni celos
  ni rian ni anden en puntos.
  Lleven a entrambos difuntos,
  de puro vivir cansados.
  Vivan muchos aos!


  [FRONDOSO][36]

    Maldiga el cielo el poeta,
  que tal copln arroj!

[36] _El original_, Mengo.


  BARRILDO

  Fu muy presto...


  MENGO

                    Pienso yo
  una cosa de esta seta[37].
    No habis visto un buolero,
  en el aceite abrasando
  pedazos de masa echando
  hasta llenarse el caldero?
    Que unos le salen hinchados,
  otros tuertos y mal hechos,
  ya zurdos y ya derechos,
  ya fritos y ya quemados?
    Pues as imagino yo
  un poeta componiendo,
  la materia previniendo
  que es quien la masa le di.
    Va arrojando verso aprisa
  al caldero del papel,
  confiado en que la miel
  cubrir la burla y risa.
    Mas ponindolo en el pecho,
  apenas hay quien los tome;
  tanto que slo los come
  el mismo que los ha hecho.

[37] _Seta_, secta.


  BARRILDO

    Djate ya de locuras;
  deja los novios hablar.


  LAURENCIA

  Las manos nos da a besar.


  JUAN [ROJO]

  Hija, mi mano procuras?
    Pdela a tu padre luego
  para ti y para Frondoso.


  ESTEBAN

  Rojo, a ella y a su esposo
  que se la d el cielo ruego,
    con su larga bendicin.


  FRONDOSO

  Los dos a los dos la echad.


  JUAN [ROJO]

  Ea, taed y cantad,
  pues que para en uno son.


  MSICOS

    _Al val de Fuente Ovejuna
  la nia en cabellos baja;
  el caballero la sigue
  de la Cruz de Calatrava.
  Entre las ramas se esconde,
  de vergonzosa y turbada;
  fingiendo que no le ha visto,
  pone delante las ramas.
  Para qu te ascondes,
  nia gallarda?
  Que mis linces deseos
  paredes pasan.
    Acercse l caballero,
  y ella, confusa y turbada,
  hacer quiso celosas
  de las intrincadas ramas;
  mas como quien tiene amor
  los mares y las montaas
  atraviesa fcilmente,
  la dice tales palabras:
  Para qu te ascondes,
  nia gallarda?
  Que mis linces deseos
  paredes pasan._

(_Salen el_ COMENDADOR, FLORES, ORTUO _y_
CIMBRANOS.)


  COMENDADOR

    Estse la boda queda,
  y no se alborote nadie.


  JUAN [ROJO]

  No es juego aqueste, seor,
  y basta que t lo mandes.
  Quieres lugar? Cmo vienes
  con tu belicoso alarde?
  Venciste? Mas qu pregunto?


  FRONDOSO

  Muerto soy! Cielos, libradme!


  LAURENCIA

  Huye por aqu, Frondoso.


  COMENDADOR

  Eso no; prendelde, atalde.


  JUAN [ROJO]

  Date, muchacho, a prisin.


  FRONDOSO

  Pues quieres t que me maten?


  JUAN [ROJO]

  Por qu?


  COMENDADOR

            No soy hombre yo
  que mato sin culpa a nadie;
  que si lo fuera, le hubieran
  pasado de parte a parte
  esos soldados que traigo.
  Llevarle mando a la crcel,
  donde la culpa que tiene
  sentencie su mismo padre.


  PASCUALA

  Seor, mirad que se casa.


  COMENDADOR

  Qu me obliga a que se case?
  No hay otra gente en el pueblo?


  PASCUALA

  Si os ofendi perdonadle,
  por ser vos quien sois.


  COMENDADOR

                          No es cosa,
  Pascuala, en que yo soy parte.
  Es esto contra el maestre
  Tllez Girn, que Dios guarde;
  es contra toda su orden,
  es su honor, y es importante
  para el ejemplo, el castigo;
  que habr otro da quien trate
  de alzar pendn contra l,
  pues ya sabis que una tarde
  al comendador mayor
  (qu vasallos tan leales!)
  puso una ballesta al pecho.


  ESTEBAN

  Supuesto que el disculparle
  ya puede tocar a un suegro,
  no es mucho que en causas tales
  se descomponga con vos
  un hombre, en efecto, amante;
  porque si vos pretendis
  su propia mujer quitarle,
  qu mucho que la defienda?


  COMENDADOR

  Majadero sois, alcalde.


  ESTEBAN

  Por vuestra virtud, seor.


  COMENDADOR

  Nunca yo quise quitarle
  su mujer, pues no lo era.


  ESTEBAN

  Si quisistes...--Y esto baste;
  que reyes hay en Castilla
  que nuevas rdenes hacen
  con que desrdenes quitan.
  Y harn mal cuando descansen
  de las guerras, en sufrir
  en sus villas y lugares
  a hombres tan poderosos
  por traer cruces tan grandes;
  pngasela el rey al pecho,
  que para pechos reales
  es esa insignia y no ms.


  COMENDADOR

  Hola! La vara quitalde.


  ESTEBAN

  Tomad, seor, norabuena.


  COMENDADOR

  Pues con ella quiero dalle,
  como a caballo brioso.


  ESTEBAN

  Por seor os sufro. Dadme.


  PASCUALA

  A un viejo de palos das!


  LAURENCIA

  Si le das porque es mi padre,
  qu vengas en l de m?


  COMENDADOR

  Llevalda, y haced que guarden
  su persona diez soldados.

(_Vase l y los suyos._)


  ESTEBAN

  Justicia del cielo baje.      (_Vase._)


  PASCUALA

  Volvise en luto la boda.      (_Vase._)


  BARRILDO

  No hay aqu un hombre que hable?


  MENGO

  Yo tengo ya mis azotes,
  que aun se ven los cardenales
  sin que un hombre vaya a Roma.
  Prueben otros a enojarle.


  JUAN [ROJO]

  Hablemos todos.


  MENGO

                Seores,
  aqu todo el mundo calle.
  Como ruedas de salmn
  me puso los atabales.




  ACTO TERCERO
  DE FUENTE OVEJUNA




ACTO TERCERO DE FUENTE OVEJUNA


(_Salen_ ESTEBAN, ALONSO _y_ BARRILDO.)


  ESTEBAN

    No han venido a la junta?


  BARRILDO

                               No han venido.


  ESTEBAN

  Pues ms apriesa nuestro dao corre.


  BARRILDO

  Ya est lo ms del pueblo prevenido.


  ESTEBAN

    Frondoso con prisiones en la torre,
  y mi hija Laurencia en tanto aprieto,
  si la piedad de Dios no los socorre...

(_Salen_ JUAN ROJO _y el_ REGIDOR.)


  JUAN

    De qu dais voces, cuando importa tanto
  a nuestro bien, Esteban, el secreto?


  ESTEBAN

  Que doy tan pocas es mayor espanto.

(_Sale_ MENGO.)


  MENGO

  Tambin vengo yo a hallarme en esta junta.


  ESTEBAN

  Un hombre cuyas canas baa el llanto,
  labradores honrados, os pregunta
    qu obsequias[38] debe hacer toda esa gente
  a su patria sin honra, ya perdida.
  Y si se llaman honras justamente,
    cmo se harn, si no hay entre nosotros
  hombre a quien este brbaro no afrente?
  Respondedme: hay alguno de vosotros
    que no est lastimado en honra y vida?
  No os lamentis los unos de los otros?
  Pues si ya la tenis todos perdida,
    a qu aguardis? Qu desventura es sta?

[38] _Obsequias_, funerales.


  JUAN

  La mayor que en el mundo fu sufrida.
  Mas pues ya se publica y manifiesta
    que en paz tienen los reyes a Castilla
  y su venida a Crdoba se apresta,
  vayan dos regidores a la villa,
    y echndose a sus pies pidan remedio.


  BARRILDO

  En tanto que Fernando, aquel que humilla
  a tantos enemigos, otro medio
    ser mejor[39], pues no podr, ocupado,
  hacemos bien, con tanta guerra en medio.

[39] La frase est construda como si hubiese escrito el autor: En
tanto que Fernando humilla a tantos enemigos.


  REGIDOR

  Si mi voto de vos fuera escuchado,
    desamparar la villa doy por voto.


  JUAN

  Cmo es posible en tiempo limitado?


  MENGO

  A la fe, que si entiendo el alboroto,
    que ha de costar la junta alguna vida.


  REGIDOR

  Ya, todo el rbol de paciencia roto,
  corre la nave de temor perdida.
    La hija quitan con tan gran fiereza
  a un hombre honrado, de quien es regida
  la patria en que vivs, y en la cabeza
    la vara quiebran tan injustamente.
  Qu esclavo se trat con ms bajeza?


  JUAN

  Qu es lo que quieres t que el pueblo intente?


  REGIDOR

    Morir, o dar la muerte a los tiranos,
  pues somos muchos, y ellos poca gente.


  BARRILDO

  Contra el seor las armas en las manos!


  ESTEBAN

    El rey solo es seor despus del cielo,
  y no brbaros hombres inhumanos.
  Si Dios ayuda nuestro justo celo,
    qu nos ha de costar?


  MENGO

                           Mirad, seores
  que vais en estas cosas con recelo.
  Puesto que[40] por los simples labradores
  estoy aqu, que ms injurias pasan,
  ms cuerdo represento sus temores.

[40] Aunque.


  JUAN

  Si nuestras desventuras se compasan,
    para perder las vidas, qu aguardamos
  Las casas y las vias nos abrasan:
  tiranos son; a la venganza vamos.

(_Sale_ LAURENCIA, _desmelenada._)


  LAURENCIA

    Dejadme entrar, que bien puedo
  en consejo de los hombres;
  que bien puede una mujer,
  si no a dar voto a dar voces.
  Conocisme?


  ESTEBAN

              Santo cielo!
  No es mi hija?


  JUAN

                  No conoces
  A Laurencia?


  LAURENCIA

               Vengo tal,
  que mi diferencia os pone
  en contingencia quin soy.


  ESTEBAN

  Hija ma!


  LAURENCIA

            No me nombres
  tu hija.


  ESTEBAN

           Por qu, mis ojos?
  Por qu?


  LAURENCIA

            Por muchas razones,
  y sean las principales,
  porque dejas que me roben
  tiranos sin que me vengues,
  traidores sin que me cobres.
  Aun no era yo de Frondoso,
  para que digas que tome,
  como marido, venganza;
  que aqu por tu cuenta corre;
  que en tanto que de las bodas
  no haya llegado la noche,
  del padre, y no del marido,
  la obligacin presupone;
  que en tanto que no me entregan
  una joya, aunque la compren,
  no ha de correr por mi cuenta
  las guardas ni los ladrones.
  Llevme de vuestros ojos
  a su casa Fernn Gmez:
  la oveja al lobo dejis,
  como cobardes pastores.
  Qu dagas no vi en mi pecho?
  Qu desatinos enormes,
  qu palabras, qu amenazas,
  y qu delitos atroces,
  por rendir mi castidad
  a sus apetitos torpes!
  Mis cabellos, no lo dicen?
  No se ven aqu los golpes,
  de la sangre y las seales?
  Vosotros sois hombres nobles?
  Vosotros padres y deudos?
  Vosotros, que no se os rompen
  las entraas de dolor,
  de verme en tantos dolores?
  Ovejas sois, bien lo dice
  de Fuente Ovejuna el nombre.
  Dadme unas armas a m,
  pues sois piedras, pues sois bronces,
  pues sois jaspes, pues sois tigres...
  --Tigres no, porque feroces
  siguen quien roba sus hijos,
  matando los cazadores
  antes que entren por el mar
  y por sus ondas se arrojen.
  Liebres cobardes nacistes;
  brbaros sois, no espaoles.
  Gallinas, vuestras mujeres
  sufrs que otros hombres gocen!
  Poneos ruecas en la cinta.
  Para qu os ces estoques?
  Vive Dios, que he de trazar
  que solas mujeres cobren
  la honra de estos tiranos,
  la sangre de estos traidores,
  y que os han de tirar piedras,
  hilanderas, maricones,
  amujerados, cobardes,
  y que maana os adornen
  nuestras tocas y basquias,
  solimanes y colores!
  A Frondoso quiere ya,
  sin sentencia, sin pregones,
  colgar el comendador
  del almena de una torre;
  de todos har lo mismo;
  y yo me huelgo, medio-hombres,
  por que quede sin mujeres
  esta villa honrada, y torne
  aquel siglo de amazonas,
  eterno espanto del orbe.


  ESTEBAN

  Yo, hija, no soy de aquellos
  que permiten que los nombres
  con esos ttulos viles.
  Ir solo, si se pone
  todo el mundo contra m.


  JUAN

  Y yo, por ms que me asombre
  la grandeza del contrario.


  REGIDOR

  Muramos todos.


  BARRILDO

                Descoge
  un lienzo al viento en un palo,
  y mueran estos inormes[41].

[41] _Inorme_, forma anticuada de enorme.


  JUAN

  Qu orden pensis tener?


  MENGO

  Ir a matarle sin orden.
  Juntad el pueblo a una voz;
  que todos estn conformes
  en que los tiranos mueran.


  ESTEBAN

  Tomad espadas, lanzones,
  ballestas, chuzos y palos.


  MENGO

  Los reyes nuestros seores
  vivan!


  TODOS

        Vivan muchos aos!


  MENGO

  Mueran tiranos traidores!


  TODOS

  Traidores tiranos mueran!

(_Vanse todos._)


  LAURENCIA

  Caminad, que el cielo os oye.
  --Ah mujeres de la villa!
  Acudid, por que se cobre
  vuestro honor, acudid todas!

(_Salen_ PASCUALA, JACINTA _y otras mujeres_)


  PASCUALA

    Qu es esto? De qu das voces?


  LAURENCIA

  No veis cmo todos van
  a matar a Fernn Gmez,
  y hombres, mozos y muchachos,
  furiosos, al hecho corren?
  Ser bien que solos ellos
  de esta hazaa el honor gocen,
  pues no son de las mujeres
  sus agravios los menores?


  JACINTA

  Di, pues, qu es lo que pretendes?


  LAURENCIA

  Que puestas todas en orden,
  acometamos a un hecho
  que d espanto a todo el orbe.
  Jacinta, tu grande agravio,
  que sea cabo[42]; responde
  de una escuadra de mujeres.

[42] _Cabo_, el jefe.


  JACINTA

  No son los tuyos menores.


  LAURENCIA

  Pascuala, alfrez sers.


  PASCUALA

  Pues djame que enarbole
  en un asta la bandera:
  vers si merezco el nombre.


  LAURENCIA

  No hay espacio para eso,
  pues la dicha nos socorre:
  bien nos basta que llevemos
  nuestras tocas por pendones.


  PASCUALA

  Nombremos un capitn.


  LAURENCIA

  Eso no.


  PASCUALA

          Por qu?


  LAURENCIA

                    Que adonde
  asiste mi gran valor,
  no hay Cides ni Rodamontes.

(_Vanse._)

(_Sale_ FRONDOSO, _atadas las manos_; FLORES,
ORTUO, CIMBRANOS _y el_ COMENDADOR.)


  COMENDADOR

    De ese cordel que de las manos sobra
  quiero que le colguis, por mayor pena.


  FRONDOSO

  Qu nombre, gran seor, tu sangre cobra!


  COMENDADOR

  Colgadle luego en la primera almena.


  FRONDOSO

  Nunca fu mi intencin poner por obra
  tu muerte entonces.


  FLORES

                     Grande ruido suena.

(_Ruido suene._)


  COMENDADOR

  Ruido?


  FLORES

          Y de manera que interrumpen
  tu justicia, seor.


  ORTUO

                     Las puertas rompen.

(_Ruido._)


  COMENDADOR

    La puerta de mi casa, y siendo casa
  de la encomienda!


  FLORES

                    El pueblo junto viene.


  JUAN (_Dentro._)

  Rompe, derriba, hunde, quema, abrasa.


  ORTUO

  Un popular motn mal se detiene.


  COMENDADOR

  El pueblo contra m!


  FLORES

                        La furia pasa
  tan adelante, que las puertas tiene
  echadas por la tierra.


  COMENDADOR

                         Desatalde.
  Templa, Frondoso, ese villano alcalde.


  FRONDOSO

    Yo voy, seor; que amor les ha movido.

(_Vase._)

  MENGO (_Dentro._)

  Vivan Fernando y Isabel, y mueran
  los traidores!


  FLORES

                 Seor, por Dios te pido
  que no te hallen aqu.


  COMENDADOR

                         Si perseveran,
  este aposento es fuerte y defendido.
  Ellos se volvern.


  FLORES

                     Cuando se alteran
  los pueblos agraviados, y resuelven,
  nunca sin sangre o sin venganza vuelven.


  COMENDADOR

    En esta puerta, as como rastrillo,
  su furor con las armas defendamos.


  FRONDOSO (_Dentro._)

  Viva Fuente Ovejuna!


  COMENDADOR

                       Qu caudillo!
  Estoy porque a su furia acometamos.


  FLORES

  De la tuya, seor, me maravillo.


  ESTEBAN

  Ya el tirano y los cmplices miramos.
  Fuente Ovejuna, y los tiranos mueran!

(_Salen todos._)


  COMENDADOR

  Pueblo, esperad.


  TODOS

                  Agravios nunca esperan.


  COMENDADOR

    Decdmelos a m, que ir pagando
  a fe de caballero esos errores.


  TODOS

  Fuente Ovejuna! Viva el rey Fernando!
  Mueran malos cristianos y traidores!


  COMENDADOR

  No me queris or? Yo estoy hablando;
  yo soy vuestro seor.


  TODOS

                        Nuestros seores
  son los Reyes Catlicos.


  COMENDADOR

                           Espera.


  TODOS

  Fuente Ovejuna, y Fernn Gmez muera!

(_Vanse, y salen las mujeres armadas._)


  LAURENCIA

    Parad en este puesto de esperanzas
  soldados atrevidos, no mujeres.


  PASCUALA

  Lo[s] que mujeres son en las venganzas,
  en l beban su sangre es bien que esperes?


  JACINTA

  Su cuerpo recojamos en las lanzas.


  PASCUALA

  Todas son de esos mismos pareceres.


  ESTEBAN (_Dentro._)

  Muere, traidor comendador!


  COMENDADOR

                              Ya muero.
  Piedad, Seor, que en tu clemencia espero!

  BARRILDO (_Dentro._)

    Aqu est Flores.


  MENGO

                      Dale a ese bellaco;
  que ese fu el que me di dos mil azotes.


  FRONDOSO (_Dentro._)

  No me vengo si el alma no le saco.


  LAURENCIA

  No excusamos entrar.


  PASCUALA

                       No te alborotes.
  Bien es guardar la puerta.

  BARRILDO (_Dentro._)

                             No me aplaco.
  Con lgrimas agora, marquesotes!


  LAURENCIA

  Pascuala, yo entro dentro; que la espada
  no ha de estar tan sujeta ni envainada.

(_Vase._)


  BARRILDO [_Dentro._]

  Aqu est Ortuo.


  FRONDOSO [_Dentro._]

                    Crtale la cara.

(_Sale_ FLORES _huyendo_, _y_ MENGO _tras l._)


  FLORES

  Mengo, piedad!, que no soy yo el culpado.


  MENGO

  Cuando ser alcahuete no bastara,
  bastaba haberme el pcaro azotado.


  PASCUALA

  Dnoslo a las mujeres, Mengo, para...
  Acaba por tu vida.


  MENGO

                     Ya est dado;
  que no le quiero yo mayor castigo.


  PASCUALA

  Vengar tus azotes.


  MENGO

                      Eso digo.


  JACINTA

    Ea, muera el traidor!


  FLORES

                           Entre mujeres!


  JACINTA

  No le viene muy ancho?


  PASCUALA

                          Aqueso lloras?


  JACINTA

  Muere, concertador de sus placeres.


  PASCUALA

  Ea, muera el traidor!


  FLORES

                         Piedad, seoras!

(_Sale_ ORTUO _huyendo de_ LAURENCIA.)


  ORTUO

  Mira que no soy yo...


  LAURENCIA

                        Ya s quin eres.--
  Entrad, teid las armas vencedoras
  en estos viles.


  PASCUALA

                  Morir matando.


  TODAS

  Fuente Ovejuna, y viva el rey Fernando!

(_Vanse, y salen el_ REY DON FERNANDO _y la_ REINA DOA
ISABEL, _y_ DON MANRIQUE, _maestre._)


  MANRIQUE

    De modo la prevencin
  fu, que el efeto esperado
  llegamos a ver logrado
  con poca contradicin.
    Hubo poca resistencia;
  y supuesto que la hubiera,
  sin duda ninguna fuera
  de poca o ninguna esencia.
    Queda el de Cabra ocupado
  en conservacin del puesto,
  por si volviere dispuesto
  a l el contrario osado.


  REY

    Discreto el acuerdo fu,
  y que asista es conveniente,
  y reformando la gente,
  el paso tomado est.
    Que con eso se asegura
  no podernos hacer mal
  Alfonso, que en Portugal
  tomar la fuerza procura.
    Y el de Cabra es bien que est
  en ese sitio asistente,
  y como tan diligente,
  muestras de su valor d;
    porque con esto asegura
  el dao que nos recela,
  y como fiel centinela,
  el bien del reino procura.

(_Sale_ FLORES, _herido._)


  FLORES

    Catlico rey Fernando,
  a quien el cielo concede
  la corona de Castilla,
  como a varn excelente;
  oye la mayor crueldad
  que se ha visto entre las gentes
  desde donde nace el sol
  hasta donde se oscurece.


  REY

  Reprtate.


  FLORES

             Rey supremo,
  mis heridas no consienten
  dilatar el triste caso,
  por ser mi vida tan breve.
  De Fuente Ovejuna vengo,
  donde, con pecho inclemente,
  los vecinos de la villa
  a su seor dieron muerte.
  Muerto Fernn Gmez queda
  por sus sbditos aleves;
  que vasallos indignados
  con leve causa se atreven.
  El ttulo de tirano
  le acumula todo el plebe,
  y a la fuerza de esta voz
  el hecho fiero acometen;
  y quebrantando su casa,
  no atendiendo a que se ofrece
  por la fe de caballero
  a que pagar a quien debe,
  no slo no le escucharon,
  pero con furia impaciente
  rompen el cruzado pecho
  con mil heridas crueles,
  y por las altas ventanas
  le hacen que al suelo vuele,
  adonde en picas y espadas
  le recogen las mujeres.
  Llvanle a una casa muerto,
  y, a porfa, quien ms puede
  mesa su barba y cabello
  y apriesa su rostro hieren.
  En efeto fu la furia
  tan grande que en ellos crece,
  que las mayores tajadas
  las orejas a ser vienen.
  Sus armas borran con picas
  y a voces dicen que quieren
  tus reales armas fijar,
  porque aqullas les ofenden.
  Saqueronle la casa,
  cual si de enemigos fuese,
  y gozosos entre todos
  han repartido sus bienes.
  Lo dicho he visto escondido,
  porque mi infelice suerte
  en tal trance no permite
  que mi vida se perdiese;
  y as estuve todo el da
  hasta que la noche viene,
  y salir pude escondido
  para que cuenta te diese.
  Haz, seor, pues eres justo,
  que la justa pena lleven
  de tan riguroso caso
  los brbaros delincuentes:
  mira que su sangre a voces
  pide que tu rigor prueben.


  REY

  Estar puedes confiado
  que sin castigo no queden.
  El triste suceso ha sido
  tal, que admirado me tiene,
  y que vaya luego un juez
  que lo averige conviene,
  y castigue a los culpados
  para ejemplo de las gentes.
  Vaya un capitn con l,
  por que seguridad lleve;
  que tan grande atrevimiento
  castigo ejemplar requiere;
  y curad a este soldado
  de las heridas que tiene.

(_Vanse, y salen los labradores y labradoras, con la cabeza de Fernn
Gmez en una lanza._)


  MSICOS

    _Muchos aos vivan
  Isabel y Fernando,
  y mueran los tiranos!_


  BARRILDO

    Diga su copla Frondoso.


  FRONDOSO

  Ya va mi copla a la fe;
  si le faltare algn pie,
  enmindelo el ms curioso.
    Vivan la bella Isabel,
  pues que para en uno son,
  l con ella, ella con l!
  A los cielos San Miguel
  lleve a los dos de las manos.
  Vivan muchos aos,
  y mueran los tiranos!


  LAURENCIA

    Diga Barrildo.


  BARRILDO

                   Ya va;
  que a fe que la he pensado.


  PASCUALA

  Si la dices con cuidado,
  buena y rebuena ser.


  BARRILDO

    Vivan los reyes famosos
  muchos aos, pues que tienen
  la vitoria, y a ser vienen
  nuestros dueos venturosos!
  Salgan siempre vitoriosos
  de gigantes y de enanos,
  y mueran los tiranos!

  MSICOS

  _Muchos aos vivan!_, etc.


  LAURENCIA

    Diga Mengo.


  FRONDOSO

                Mengo diga.


  MENGO

  Yo soy poeta donado.


  PASCUALA

  Mejor dirs lastimado
  el envs de la barriga.


  MENGO

    Una maana en domingo
  me mand azotar aqul,
  de manera que el rabel
  daba espantoso respingo;
  pero agora que los pringo,
  vivan los reyes cristinigos,
  y mueran los tirnigos!


  MSICA

    _Vivan muchos aos!_


  ESTEBAN

    Quita la cabeza all.


  MENGO

  Cara tiene de ahorcado.

(_Saca un escudo_ JUAN ROJO _con las armas [reales]_)


  REGIDOR

  Ya las armas han llegado.


  ESTEBAN

  Mostr las armas ac.


  JUAN

    Adnde se han de poner?


  REGIDOR

  Aqu, en el ayuntamiento.


  ESTEBAN

  Bravo escudo!


  BARRILDO

                 Qu contento!


  FRONDOSO

  Ya comienza a amanecer,
    con este sol, nuestro da.


  ESTEBAN

  Vivan Castilla y Len,
  y las barras de Aragn,
  y muera la tirana!
    Advertid, Fuente Ovejuna,
  a las palabras de un viejo;
  que el admitir su consejo
  no ha daado vez ninguna.
    Los reyes han de querer
  averiguar este caso,
  y ms tan cerca del paso
  y jornada que han de hacer.
    Concertaos todos a una
  en lo que habis de decir.


  FRONDOSO

  Qu es tu consejo?


  ESTEBAN

                      Morir
  diciendo _Fuente Ovejuna_,
    y a nadie saquen de aqu.


  FRONDOSO

  Es el camino derecho.
  Fuente Ovejuna lo ha hecho.


  ESTEBAN

  Queris responder as?


  TODOS

    S.


  ESTEBAN

        Ahora[43], pues; yo quiero ser
  agora el pesquisidor,
  para ensayarnos mejor
  en lo que habemos de hacer.
    Sea Mengo el que est puesto
  en el tormento.

[43] _El original_, agora.


  MENGO

                  No hallaste
  otro ms flaco?


  ESTEBAN

                   Pensaste
  que era de veras?


  MENGO

  Di presto.


  ESTEBAN

    Quin mat al comendador?


  MENGO

  Fuente Ovejuna lo hizo.


  ESTEBAN

  Perro, si te martirizo?


  MENGO

  Aunque me matis, seor.


  ESTEBAN

    Confiesa, ladrn.


  MENGO

                      Confieso.


  ESTEBAN

  Pues quin fu?


  MENGO

                    Fuente Ovejuna.


  ESTEBAN

  Dadle otra vuelta.


  MENGO

                    Es ninguna.


  ESTEBAN

  Cagajn para el proceso.

(_Sale el_ REGIDOR.)


  REGIDOR

    Qu hacis de esta suerte aqu?


  FRONDOSO

  Qu ha sucedido, Cuadrado?


  REGIDOR

  Pesquisidor ha llegado.


  ESTEBAN

  Ech todos por ah.


  REGIDOR

    Con l viene un capitn.


  ESTEBAN

  Venga el diablo: ya sabis
  lo que responder tenis.


  REGIDOR

  El pueblo prendiendo van,
    sin dejar alma ninguna.


  ESTEBAN

  Que no hay que tener temor.
  Quin mat al comendador,
  Mengo?


  MENGO

         Quin? Fuente Ovejuna.

(_Vanse, y salen el_ MAESTRE _y_ UN SOLDADO.)


  MAESTRE

    Que tal caso ha sucedido!
  Infelice fu su suerte.
  Estoy por darte la muerte
  por la nueva que has trado.


  SOLDADO

    Yo, seor, soy mensajero,
  y enojarte no es mi intento.


  MAESTRE

  Que a tal tuvo atrevimiento
  un pueblo enojado y fiero!
    Ir con quinientos hombres,
  y la villa he de asolar;
  en ella no ha de quedar
  ni aun memoria de los hombres.


  SOLDADO

    Seor, tu enojo reporta;
  porque ellos al rey se han dado,
  y no tener enojado
  al rey es lo que te importa.


  MAESTRE

    Cmo al rey se pueden dar,
  si de la encomienda son?


  SOLDADO

  Con l sobre esa razn
  podrs luego pleitear.


  MAESTRE

    Por pleito cundo sali
  lo que l[44] le entreg en sus manos?
  Son seores soberanos,
  y tal reconozco yo.
    Por saber que al rey se han dado
  me reportar mi enojo,
  y ver su presencia escojo
  por lo ms bien acertado;
    que puesto que tenga culpa
  en casos de gravedad,
  en todo mi poca edad
  viene a ser quien me disculpa.
    Con vergenza voy; mas es
  honor quien puede obligarme,
  y importa no descuidarme
  en tan honrado inters.

[44] El pueblo.

(_Vanse; sale_ LAURENCIA _sola._)


  LAURENCIA

    Amando, recelar dao en lo amado,
  nueva pena de amor se considera;
  que quien en lo que ama dao espera
  aumenta en el temor nuevo cuidado.
    El firme pensamiento desvelado,
  si le aflige el temor, fcil se altera;
  que no es a firme fe pena ligera
  ver llevar el temor el bien robado.
    Mi esposo adoro; la ocasin que veo
  al temor de su dao me condena,
  si no le ayuda la felice suerte.
    Al bien suyo se inclina mi deseo:
  si est presente, est cierta mi pena;
  si est en ausencia, est cierta mi muerte.

(_Sale_ FRONDOSO.)


  FRONDOSO

    Mi Laurencia!


  LAURENCIA

                   Esposo amado!
  Cmo a estar aqu te atreves?


  FRONDOSO

  Esas resistencias debes
  a mi amoroso cuidado?


  LAURENCIA

    Mi bien, procura guardarte,
  porque tu dao recelo.


  FRONDOSO

  No quiera, Laurencia, el cielo
  que tal llegue a disgustarte.


  LAURENCIA

    No temes ver el rigor
  que por los dems sucede,
  y el furor con que procede
  aqueste pesquisidor?
    Procura guardar la vida.
  Huye, tu dao no esperes.


  FRONDOSO

  Cmo que procure quieres
  cosa tan mal recibida?
    Es bien que los dems deje
  en el peligro presente
  y de tu vista me ausente?
  No me mandes que me aleje;
    porque no es puesto en razn
  que, por evitar mi dao,
  sea con mi sangre extrao
  en tan terrible ocasin.

(_Voces dentro._)

    Voces parece que he odo,
  y son, si yo mal no siento,
  de alguno que dan tormento.
  Oye con atento odo.

(_Dice dentro el_ JUEZ, _y responden._)


  JUEZ

    Decid la verdad, buen viejo.


  FRONDOSO

  Un viejo, Laurencia ma,
  atormentan.


  LAURENCIA

             Qu porfa!


  ESTEBAN

  Djenme un poco.


  JUEZ

                   Ya os dejo.
    Decid, quin mat a Fernando?


  ESTEBAN

  Fuente Ovejuna lo hizo.


  LAURENCIA

  Tu nombre, padre, eternizo[45].
  ...

[45] Falta un verso para la redondilla, pero no para el sentido.


  FRONDOSO

    Bravo caso!


  JUEZ

                Ese muchacho
  aprieta. Perro, yo s
  que lo sabes. Di quin fu.
  Callas? Aprieta, borracho.


  NIO

    Fuente Ovejuna, seor.


  JUEZ

  Por vida del rey, villanos,
  que os ahorque con mis manos!
  Quin mat al comendador?


  FRONDOSO

    Que a un nio le den tormento
  y niegue de aquesta suerte!


  LAURENCIA

  Bravo pueblo!


  FRONDOSO

                 Bravo y fuerte.


  JUEZ

  Esa mujer al momento
    en ese potro tened.
  Dale esa mancuerda luego.


  LAURENCIA

  Ya est de clera ciego.


  JUEZ

  Que os he de matar, creed,
    en este potro, villanos.
  Quin mat al comendador?


  PASCUALA

  Fuente Ovejuna, seor.


  JUEZ

  Dale!


  FRONDOSO

         Pensamientos vanos.


  LAURENCIA

    Pascuala niega, Frondoso.


  FRONDOSO

  Niegan nios: qu te espantas?


  JUEZ

  Parece que los encantas.
  Aprieta!


  PASCUALA

            Ay cielo piadoso!


  JUEZ

    Aprieta, infame! Ests sordo?


  PASCUALA

  Fuente Ovejuna lo hizo.


  JUEZ

  Traedme aqul ms rollizo;
  ese desnudo, ese gordo.


  LAURENCIA

    Pobre Mengo! El es sin duda.


  FRONDOSO

  Temo que ha de confesar.


  MENGO

  Ay, ay!


  JUEZ

           Comienza a apretar.


  MENGO

  Ay!


  JUEZ

       Es menester ayuda?


  MENGO

    Ay, ay!


  JUEZ

             Quin mat, villano,
  al seor comendador?


  MENGO

  Ay, yo lo dir, seor!


  JUEZ

  Afloja un poco la mano.


  FRONDOSO

    El confiesa.


  JUEZ

                 Al palo aplica
  la espalda.


  MENGO

              Quedo; que yo
  lo dir.


  JUEZ

           Quin lo mat?


  MENGO

  Seor, Fuente Ovejunica.


  JUEZ

    Hay tan gran bellaquera?
  Del dolor se estn burlando.
  En quien estaba esperando,
  niega con mayor porfa.
    Dejaldos; que estoy cansado.


  FRONDOSO

  Oh, Mengo, bien te haga Dios!
  Temor que tuve de dos,
  el tuyo me le ha quitado.

(_Salen con_ MENGO, BARRILDO _y el_ REGIDOR.)


  BARRILDO

    Vtor, Mengo!


  REGIDOR

                   Y con razn.


  BARRILDO

  Mengo, vtor!


  FRONDOSO

                 Eso digo.


  MENGO

  Ay, ay!


  BARRILDO

           Toma, bebe, amigo.
  Come.


  MENGO

        Ay, ay! Qu es?


  BARRILDO

                          Diacitrn.


  MENGO

    Ay, ay!


  FRONDOSO

             Echa de beber.


  BARRILDO

                          ...Ya va[46].

[46] Falta el principio del verso.


  FRONDOSO

  Bien lo cuela. Bueno est.


  LAURENCIA

  Dale otra vez a comer.


  MENGO

    Ay, ay!


  BARRILDO

             Esta va por m.


  LAURENCIA

  Solemnemente lo embebe.


  FRONDOSO

  El que bien niega bien bebe.


  REGIDOR

  Quieres otra?


  MENGO

                 Ay, ay! S, s.


  FRONDOSO

    Bebe, que bien lo mereces.


  LAURENCIA

  A vez por vuelta las cuela.


  FRONDOSO

  Arrpale, que se hiela.


  BARRILDO

  Quieres ms?


  MENGO

                S, otras tres veces.
    Ay, ay!


  FRONDOSO

             Si hay vino pregunta.


  BARRILDO

  S hay: bebe a tu placer;
  que quien niega ha de beber.
  Qu tiene?


  MENGO

              Una cierta punta[47].
    Vamos; que me arromadizo.

[47] _Punta_, sabor agrio del vino. Mengo ha debido
hacer antes un gesto de desagrado.


  FRONDOSO

  Que [beba][48], que ste es mejor.
  Quin mat al comendador?

[48] _El original_, lea.


  MENGO

  Fuente Ovejunica lo hizo.

(_Vanse._)


  FRONDOSO

    Justo es que honores le den.
  Pero decidme, mi amor,
  quin mat al comendador?


  LAURENCIA

  Fuente Ovejuna, mi bien.


  FRONDOSO

  Quin le mat?


  LAURENCIA

                  Dasme espanto.
  Pues Fuente Ovejuna fu.


  FRONDOSO

  Y yo con qu te mat?


  LAURENCIA

  Con qu? Con quererte tanto.

(_Vanse, y salen el_ REY _y la_ REINA _y_
MANRIQUE [_luego_].)


  ISABEL

    No entend, seor, hallaros
  aqu, y es buena mi suerte.


  REY

  En nueva gloria convierte
  mi vista el bien de miraros.
    Iba a Portugal de paso,
  y llegar aqu fu fuerza.


  ISABEL

  Vuestra majestad le tuerza,
  siendo conveniente el caso.


  REY

    Cmo dejis a Castilla?


  ISABEL

  En paz queda, quieta y llana.


  REY

  Siendo vos la que la allana
  no lo tengo a maravilla.

(_Sale_ DON MANRIQUE.)


  MANRIQUE

    Para ver vuestra presencia
  el maestre de Calatrava,
  que aqu de llegar acaba,
  pide que le deis licencia.


  ISABEL

    Verle tena deseado.


  MANRIQUE

  Mi fe, seora, os empeo,
  que, aunque es en edad pequeo,
  es valeroso soldado.

([_Vase, y_] _sale el_ MAESTRE.)


  MAESTRE

    Rodrigo Tllez Girn,
  que de loaros no acaba,
  maestre de Calatrava,
  os pide, humilde, perdn.
    Confieso que fu engaado,
  y que exced de lo justo
  en cosas de vuestro gusto,
  como mal aconsejado.
    El consejo de Fernando
  y el inters me enga,
  injusto fiel; y ans, yo
  perdn, humilde, os demando.
    Y si recebir merezco
  esta merced que suplico,
  desde aqu me certifico
  en que a serviros me ofrezco,
    y que en aquesta jornada
  de Granada, adonde vais,
  os prometo que veis
  el valor que hay en mi espada;
    donde sacndola apenas,
  dndoles fieras congojas,
  plantar mis cruces rojas
  sobre sus altas almenas;
    y ms quinientos soldados
  en serviros emplear,
  junto con la firma y fe
  de en mi vida disgustaros.


  REY

    Alzad, maestre, del suelo;
  que siempre que hayis venido
  seris muy bien recibido.


  MAESTRE

  Sois de afligidos consuelo.


  ISABEL

    Vos, con valor peregrino,
  sabis bien decir y hacer.


  MAESTRE

  Vos sois una bella Ester,
  y vos un Jerjes divino.

(_Sale_ MANRIQUE.)


  MANRIQUE

    Seor, el pesquisidor
  que a Fuente Ovejuna ha ido,
  con el despacho ha venido
  a verse ante tu valor.


  REY

    Sed juez de estos agresores.


  MAESTRE

  Si a vos, seor, no mirara,
  sin duda les enseara
  a matar comendadores.


  REY

    Eso ya no os toca a vos.


  ISABEL

  Yo confieso que he de ver
  el cargo en vuestro poder,
  si me lo concede Dios.

(_Sale el_ JUEZ.)


  JUEZ

    A Fuente Ovejuna fu
  de la suerte que has mandado,
  y con especial cuidado
  y diligencia asist.
    Haciendo averiguacin
  del cometido delito,
  una hoja no se ha escrito
  que sea en comprobacin;
    porque conformes a una,
  con un valeroso pecho,
  en pidiendo quin lo ha hecho,
  responden: Fuente Ovejuna.
    Trecientos he atormentado
  con no pequeo rigor,
  y te prometo, seor,
  que ms que esto no he sacado.
    Hasta nios de diez aos
  al potro arrim, y no ha sido
  posible haberlo inquirido
  ni por halagos ni engaos.
    Y pues tan mal se acomoda
  el poderlo averiguar,
  o los has de perdonar,
  o matar la villa toda.
    Todos vienen ante ti
  para ms certificarte:
  de ellos podrs informarte.


  REY

  Que entren, pues vienen, les di.

(_Salen los dos_ ALCALDES, FRONDOSO, _las mujeres y
los villanos que quisieren._)


  LAURENCIA

    Aquestos los reyes son?


  FRONDOSO

  Y en Castilla poderosos.


  LAURENCIA

  Por mi fe, que son hermosos:
  bendgalos San Antn!


  ISABEL

    Los agresores son stos?


  ALCALDE ESTEBAN

  Fuente Ovejuna, seora,
  que humildes llegan agora
  para serviros dispuestos.
    La sobrada tirana
  y el insufrible rigor
  del muerto comendador,
  que mil insultos haca,
    fu el autor de tanto dao.
  Las haciendas nos robaba
  y las doncellas forzaba,
  siendo de piedad extrao.


  FRONDOSO

    Tanto, que aquesta zagala,
  que el cielo me ha concedido,
  en que tan dichoso he sido
  que nadie en dicha me iguala,
    cuando conmigo cas,
  aquella noche primera,
  mejor que si suya fuera,
  a su casa la llev;
    y a no saberse guardar
  ella, que en virtud florece,
  ya manifiesto parece
  lo que pudiera pasar.


  MENGO

    No es ya tiempo que hable yo?
  Si me dais licencia, entiendo
  que os admiraris, sabiendo
  del modo que me trat.
    Porque quise defender
  una moza de su gente,
  que con trmino insolente
  fuerza la queran hacer,
    aquel perverso Nern,
  de manera me ha tratado,
  que el reverso me ha dejado
  como rueda de salmn.
    Tocaron mis atabales
  tres hombres con tal porfa,
  que aun pienso que todava
  me duran los cardenales.
    Gast en este mal prolijo,
  por que el cuero se me curta,
  polvos de arrayn y murta
  ms que vale mi cortijo.


  ALCALDE ESTEBAN

    Seor, tuyos ser queremos.
  Rey nuestro eres natural,
  y con ttulo de tal
  ya tus armas puesto habemos.
    Esperamos tu clemencia,
  y que veas, esperamos,
  que en este caso te damos
  por abono la inocencia.


  REY

    Pues no puede averiguarse
  el suceso por escrito,
  aunque fu grave el delito,
  por fuerza ha de perdonarse.
    Y la villa es bien se quede
  en m, pues de m se vale,
  hasta ver si acaso sale
  comendador que la herede.


  FRONDOSO

    Su majestad habla, en fin,
  como quien tanto ha acertado.
  Y aqu, discreto senado,
  FUENTE OVEJUNA da fin.


FIN




INDICE


                    Pginas.

  Acto primero      13

  Acto segundo      61

  Acto tercero      109




       *       *       *       *       *




Nota del Transcriptor:


  Se ha respetado la ortografa y la acentuacin del original.

  Se han corregido los errores obvios de imprenta.

  Se han eliminado las pginas en blanco.



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FUENTE OVEJUNA***


******* This file should be named 60198-8.txt or 60198-8.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/6/0/1/9/60198


Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org 

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary 
Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

